<br><br><div class="gmail_quote">On 4 November 2010 16:43, andrzej zaborowski <span dir="ltr"><<a href="mailto:balrogg@gmail.com">balrogg@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div class="im"><br>
<br>
</div>One possibility is to just use the full name of the dialect (in<br>
English or otherwise) where no good iso code is available, so<br>
name:gmw:East Franconian= or something similar. Maybe the "gmw:" part<br>
is not needed because the fallback language is something that the<br>
clients can figure out.<br>
<br>
I agree dialects should generally be treated like separate languages.<br></blockquote></div><br>Or we could do like our Japanese friends who do things like this<br><br>name:ja_rm <= japanese translitteration<br>name:ja <= japanese<br>
<br>Emily Laffray<br><span style="background-color: rgb(255, 255, 255); white-space: pre; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: rgb(255, 255, 255);"></span>