<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">Hi Cyrille,</div>
    <div class="moz-cite-prefix">On this list it is acceptable and
      encouraged to write in the language in which you are most
      comfortable.</div>
    <div class="moz-cite-prefix">It is useful to add at the end, or in a
      following email, a machine translation to English. We find that
      the translator at <a href="http://www.DeepL.com/Translator"
        target="_blank" rel="noreferrer nofollow noopener">www.DeepL.com/Translator</a>
      is pretty good for major European languages. <br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">On what the OSMF should concentrate on,
      like you I do support the work on legal and key infrastructure,
      including system software.</div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">I also expect OSMF to support software
      that supports editing, especially editing for beginners. I would
      also like the OSMF to support user membership and recruitment,
      possibly through support for guides and template materials for
      building local leadership, membership and member retention.  This
      work would directly support Local Chapters and local groups to be
      the real focus of membership operations. <br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">Craig Allan</div>
    <div class="moz-cite-prefix"><font size="-2">OSM:  cRaIgalLAn</font><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">-------------------------<br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix"><i>Sur cette liste, il est acceptable
        et encouragé d'écrire dans la langue dans laquelle vous êtes le
        plus à l'aise.<br>
        Il est utile d'ajouter à la fin, ou dans un courriel suivant,
        une traduction automatique vers l'anglais. Nous trouvons que le
        traducteur de <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.DeepL.com/Translator">www.DeepL.com/Translator</a> est assez bon pour les
        principales langues européennes.<br>
        <br>
        Sur ce que l'OSMF devrait privilégier, comme vous, je soutiens
        le travail sur l'infrastructure juridique et clé, y compris les
        logiciels système.<br>
        <br>
        J'attends également de l'OSMF qu'elle soutienne les logiciels
        qui permettent l'édition, en particulier pour les débutants.
        J'aimerais également que l'OSMF soutienne l'adhésion et le
        recrutement des utilisateurs, éventuellement en soutenant des
        guides et des modèles de matériel pour renforcer le leadership
        local, l'adhésion et la fidélisation des membres.  Ce travail
        aiderait directement les chapitres locaux et les groupes locaux
        à devenir le véritable centre des opérations d'adhésion.<br>
        <br>
        Traduit avec <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.DeepL.com/Translator">www.DeepL.com/Translator</a> (version gratuite)</i><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
    </div>
    <div class="moz-cite-prefix">, On 2020/10/24 15:38, Cyrille Giquello
      via osmf-talk wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:9f5b7594-2c45-0737-7277-df834a9ee73b@giquello.fr">Hello
      all,
      <br>
      <br>
      I'm not so good with english language but I would like to react
      about some recent discussions about founding some software
      developments.
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>