<div dir="ltr">Hello,<div><br></div><div>Software development is a key point of functioning infrastructure.<br><br></div><div>If the database is being slow, at some point you can't throw more hardware at it and it gets required to adapt and adjust the software.</div><div><br></div><div>If editor software is being blamed for getting the users that are not responsive, someone has to provide the software developers with enough API to implement the messaging. Making sure that community members can find each other and contact to form a tighter community is, in my opinion, equally important. </div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, Oct 25, 2020 at 12:31 AM David Marín Carreño <<a href="mailto:davefx@gmail.com">davefx@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div>I totally agree with Cyrille </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I think that software development should be a secondary focus, and only addressed when the legal tasks are finished and the systems infrastructure is working properly. It's a nonsense to promote the easy edition of the database if the database servers or the tile servers are continuously failing, or if the legal status of the database is being challenged...<div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><br><br><div class="gmail_quote" dir="auto"><div dir="ltr" class="gmail_attr">El sáb., 24 oct. 2020 21:03, Craig Allan <<a href="mailto:allan@iafrica.com" target="_blank">allan@iafrica.com</a>> escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div>
    <div>Hi Cyrille,</div>
    <div>On this list it is acceptable and
      encouraged to write in the language in which you are most
      comfortable.</div>
    <div>It is useful to add at the end, or in a
      following email, a machine translation to English. We find that
      the translator at <a href="http://www.DeepL.com/Translator" rel="noreferrer nofollow noopener noreferrer" target="_blank">www.DeepL.com/Translator</a>
      is pretty good for major European languages. <br>
    </div>
    <div><br>
    </div>
    <div>On what the OSMF should concentrate on,
      like you I do support the work on legal and key infrastructure,
      including system software.</div>
    <div><br>
    </div>
    <div>I also expect OSMF to support software
      that supports editing, especially editing for beginners. I would
      also like the OSMF to support user membership and recruitment,
      possibly through support for guides and template materials for
      building local leadership, membership and member retention.  This
      work would directly support Local Chapters and local groups to be
      the real focus of membership operations. <br>
    </div>
    <div><br>
    </div>
    <div>Craig Allan</div>
    <div><font size="-2">OSM:  cRaIgalLAn</font><br>
    </div>
    <div>-------------------------<br>
    </div>
    <div><br>
    </div>
    <div><i>Sur cette liste, il est acceptable
        et encouragé d'écrire dans la langue dans laquelle vous êtes le
        plus à l'aise.<br>
        Il est utile d'ajouter à la fin, ou dans un courriel suivant,
        une traduction automatique vers l'anglais. Nous trouvons que le
        traducteur de <a href="http://www.DeepL.com/Translator" rel="noreferrer" target="_blank">www.DeepL.com/Translator</a> est assez bon pour les
        principales langues européennes.<br>
        <br>
        Sur ce que l'OSMF devrait privilégier, comme vous, je soutiens
        le travail sur l'infrastructure juridique et clé, y compris les
        logiciels système.<br>
        <br>
        J'attends également de l'OSMF qu'elle soutienne les logiciels
        qui permettent l'édition, en particulier pour les débutants.
        J'aimerais également que l'OSMF soutienne l'adhésion et le
        recrutement des utilisateurs, éventuellement en soutenant des
        guides et des modèles de matériel pour renforcer le leadership
        local, l'adhésion et la fidélisation des membres.  Ce travail
        aiderait directement les chapitres locaux et les groupes locaux
        à devenir le véritable centre des opérations d'adhésion.<br>
        <br>
        Traduit avec <a href="http://www.DeepL.com/Translator" rel="noreferrer" target="_blank">www.DeepL.com/Translator</a> (version gratuite)</i><br>
    </div>
    <div><br>
    </div>
    <div>, On 2020/10/24 15:38, Cyrille Giquello
      via osmf-talk wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">Hello
      all,
      <br>
      <br>
      I'm not so good with english language but I would like to react
      about some recent discussions about founding some software
      developments.
    </blockquote>
    <br>
  </div>

_______________________________________________<br>
osmf-talk mailing list<br>
<a href="mailto:osmf-talk@openstreetmap.org" rel="noreferrer" target="_blank">osmf-talk@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/osmf-talk" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/osmf-talk</a><br>
</blockquote></div></div></div>
_______________________________________________<br>
osmf-talk mailing list<br>
<a href="mailto:osmf-talk@openstreetmap.org" target="_blank">osmf-talk@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/osmf-talk" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/osmf-talk</a><br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr">Darafei "Komяpa" Praliaskouski<br>OSM BY Team - <a href="http://openstreetmap.by/" target="_blank">http://openstreetmap.by/</a><br></div></div>