<br><br><div class="gmail_quote">2010/1/19 Andre Engels <span dir="ltr"><<a href="mailto:andreengels@gmail.com">andreengels@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
On Tue, Jan 19, 2010 at 2:43 PM, Ben Laenen <<a href="mailto:benlaenen@gmail.com">benlaenen@gmail.com</a>> wrote:<br>
<br>
> Maybe the English speaking world should start joining the rest of the world<br>
> which have to learn definitions of each tag anyway. So OSM may have awkward<br>
> tags for English speaking persons, but if we really have to try to resolve all<br>
> tags that would look strange in some language (e.g. amenity=cafe is not what<br>
> we call a "café" in Dutch) then the only option would be to use index numbers<br>
> (amenity=135...) (*).<br>
<br>
Well, I would say it is part of what we call a "café". The problem is<br>
more that Dutch uses the same word for what in OSM are three terms:<br>
bar, cafe and pub. And moreover, the same place often having the<br>
function of all three. To me, it's not the usage of the word "cafe" in<br>
OSM that is strange, but the distinction that is made between the<br>
various drinking establishments.<br>
<br></blockquote></div><br>A "café" has a different meaning in different countries. Depending on where you are originating from, you are likely to have a surprise, especially if you are an English speaker and you are going to France.<br>
Again, it is a case of sticking to the definition used on the wiki, even if it doesn't sound logical based on the usage of the word in your language.<br><br>Emilie Laffray<br>