<div dir="ltr"><div><div>No it not a language problem or a dictionary issue. It's about an OSM data consumer (openfietmap) that thinks it is important to for cyclist to know what type of paving can be expected. Paved, unpaved and semi-paved to keep it simple. I think this is OK and it works for me.<br><br></div>Cheers<br></div>Peewee32<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2014-09-24 19:03 GMT+02:00 Martin Koppenhoefer <span dir="ltr"><<a href="mailto:dieterdreist@gmail.com" target="_blank">dieterdreist@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><span class=""><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2014-09-24 18:40 GMT+02:00 Pee Wee <span dir="ltr"><<a href="mailto:piewie32@gmail.com" target="_blank">piewie32@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>I would not call sand "paved" but when we look at e.g.gravel / fine_gravel the opinions will vary. The OSM based <a href="http://www.openfietsmap.nl/home/legenda" target="_blank">Openfietsmap </a>(cycling map for Garmin devices) has yet another value called "semi-paved". All based on current OSM tags. (surface, tracktype, smoothness etc. ) In my experience this works pretty well.</div></blockquote></div><br><br></div></span><div class="gmail_extra">"semi-paved" does not make any sense to me (besides maybe something divided in two along its direction, (that would probably be half-paved)) . I've looked the word "paved" up in an online dictionary and it seems to confirm what I thought it would mean.<br><a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/pave" target="_blank">http://www.merriam-webster.com/dictionary/pave</a><br><br><div><div>1</div><div><span> <strong>:</strong> to lay or cover with material (as asphalt or concrete) that forms a firm level surface for travel </span></div></div><div><div>2</div><div><span> <strong>:</strong> to cover firmly and solidly as if with paving material </span></div></div><div>3</div><div><span> <strong>:</strong> to serve as a covering or <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/pavement" target="_blank">pavement</a> of<br><br><br></span></div><div><span>1 is dealing with asphalt or concrete (firm level surface)<br></span></div><div><span>2 is dealing with different stuff (as if it was paved), i.e. comparing to<br></span></div><div><span>3 is not useful for us here<br><br><br></span></div><div><span>gravel does not seem to fit into any of these categories. Maybe this is a language problem? E.g. in German you could translate "paved" as either "gepflastert"/"asphaltiert"/"betoniert" or as "befestigt", where the latter would indeed include gravel, fine gravel etc. (but in these cases "paved" would not be a suitable translation of "befestigt").<br></span></div><br></div><div class="gmail_extra">cheers,<br>Martin<br></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Tagging mailing list<br>
<a href="mailto:Tagging@openstreetmap.org">Tagging@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr">Verbeter de wereld. Word mapper voor <a href="http://www.openstreetmap.org" target="_blank">Openstreetmap</a>.<br></div>
</div>