<div dir="ltr"><div>Hi Warin,</div><div><br></div><div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2018-06-12 11:52 GMT+02:00 Warin <span dir="ltr"><<a href="mailto:61sundowner@gmail.com" target="_blank">61sundowner@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><span class=""><br></span>
    What about calling them an 'exchange' ... though it could be
    confused with money - foreign currency trading etc. <br>
     So umm 'communication exchange' ? <br></div></blockquote><div><br></div><div>Exchange is a good input, thank you</div><div><br></div><div>telecom=exchange can't really be confused with amenity=bureau_de_change can you ?</div><div>This would be shorter to type than telecom=telecommunication_exchange or even telecom=telephone_exchange and less redundant with key name "telecom"</div><div>We can think about telecom=exchange_point to meet consistency with telecom=connection_point<br></div><div><br></div><div>I would really enjoy a consensus on this</div><div><br></div><div>All the best</div><div>François<br></div></div></div></div></div>