<div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Thu, Dec 6, 2018 at 9:31 AM Sergio Manzi <<a href="mailto:smz@smz.it">smz@smz.it</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<p>That's what I'm often hearing, and not only from you, but have a
look at wiki page about the <i>craft </i>key [<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:craft" target="_blank">1</a>], as
in there I can read:</p>
<blockquote>
<p>"<i>You are <b>free </b>to use <b>values </b>that match
your needs as a mapper and your local or country environment,
culture and <b>language</b>. <b>If </b>using the English
language, please use the singular form, e.g. carpenter not
carpenters or carpenter's.</i>"<br>
</p>
</blockquote>
<p>From the above I get:</p>
<ol>
<li>A recognition that sometimes English terms are not fit to
convey a culture-specific concept.</li>
<li>I can use terms that are not part of the English language if
they are needed to convey such concepts.</li></ol></div></blockquote><div>Right. But please don't resort to local-language words for terms that do have a satisfactory UK-English equivalent. Don't use craft=menuiscier in French when 'carpenter' is a serviceable English word. And please wikify your choices. </div></div></div>