<div dir="ltr">Paul, as a programmer, I'm sure you know the difference between a keyword and the text shown to the user.  The issue is not in translation, the issue is that we have two __keywords__:   "defacto" or "inuse".  It does not matter how English, German, and other wiki pages translate those keywords.<div><br></div><div>You can see all status translations here:</div><div><a href="https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Template:StatusLang&action=edit">https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Template:StatusLang&action=edit</a><br></div><div><div><br></div><div>German translates "inuse" as "in Benutzung", and "defacto" as "de facto" -- so clearly both are defined. In most cases, status is the same in English and in German, except the cases I found with a query.  BTW, templates should use _keywords_, and not english/german/other text for the "status=" parameter.</div><div><br></div><div>As for definition -- Template:Description shows this:</div><div>* inuse: the feature is in use<br>* defacto: the tag is in widespread use, but no formal proposal process has taken place<br></div><div>See <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Description">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:Description</a><br></div><div><br></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Jun 11, 2019 at 2:43 AM Paul Allen <<a href="mailto:pla16021@gmail.com">pla16021@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr">On Tue, 11 Jun 2019 at 00:21, Yuri Astrakhan <<a href="mailto:yuriastrakhan@gmail.com" target="_blank">yuriastrakhan@gmail.com</a>> wrote:<br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">There is currently 267 key & tags on OSM wiki with mismatching STATUS field, as seen in <a href="http://tinyurl.com/y62j5m5e" target="_blank">http://tinyurl.com/y62j5m5e</a> - e.g. amenity=fast_food has status=defacto in 10 languages, except German where it is marked as status=in use. Clearly this is not intentional, and should be the same in all languages.<br></div></blockquote><div><br></div><div>If everything should be the same in all languages then we only need one language.  Oh, you</div><div>didn't mean everything, just certain phrases describing status.  But I'm fairly sure that not every</div><div>language uses the word "approved" to mean approved, so obviously we need a language-</div><div>specific translation of the term.</div><div><br></div><div>Here's the thing.  In terms of OSM statuses, "de facto" means that the tag is in use.  So you</div><div>appear to be complaining that idiomatic German prefers not to use a phrase from a dead</div><div>language to describe a tag's status as being in use.</div><div><br></div><div>I'm not convinced you chose a good example.  Ones where the mismatch is between "approved"</div><div>and "in use" are a definite mismatch which need correcting.  I'd be inclined to leave "in use" as</div><div>a German synonym for "de facto" unless people who have German as a first language say that</div><div>"de facto" would be acceptable.  Not all languages borrow phrases from Latin, and in some</div><div>languages "de facto" is incomprehensible gibberish.  Mutatis mutandis, of course.<br></div><div><br></div><div>-- <br></div><div>Paul</div><div><br></div></div></div>
_______________________________________________<br>
Tagging mailing list<br>
<a href="mailto:Tagging@openstreetmap.org" target="_blank">Tagging@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging</a><br>
</blockquote></div>