<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, 16 Sep 2019 at 13:34, Kevin Kenny <<a href="mailto:kevin.b.kenny@gmail.com">kevin.b.kenny@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<br>
In the US (yes, I *know* that the language of OSM tagging is en-uk,<br>
but I'm not a native speaker of the UK variant!) the term for those<br>
would be 'charter[ed] bus'.<br></blockquote><div><br></div><div>We have chartered transport too.  But chartered coaches are in a different</div><div>category from day tours and coach holidays.  A day tour is a coach excursion</div><div>organized by the coach operator, advertised by the coach operator, and the</div><div>hope is that enough people will go on it that the operator makes a profit.</div><div>A coach holiday is organized by the coach operator, advertised by the coach</div><div>operator, and the hope is that enough people will go on it that the operator <br></div><div>makes a profit.  With a charter, you and some friends decide you want to go</div><div>somewhere on a particular date, approach an operator and ask how much it</div><div> would cost to be taken there.<br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> These are tourist buses <a href="https://edinburghtour.com/" rel="noreferrer" target="_blank">https://edinburghtour.com/</a><br>
<br>
As an American, those are 'tour buses' and I'm fine if you want to<br>
say, 'tourist buses'.</blockquote><div><br></div><div>I think tour buses may be more common here.  But I'd settle for either term</div><div>being use to describe that type of thing and not some weird concept that</div><div>we have now that is confusing everyone.<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"> But I think that it's highly likely that none of us has a clue what the original Italian</blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"> poster was talking about, which is the cause of the confusion.<br></blockquote><div><br></div><div>Indeed.  All we can try to do is sort it all out.  To do that, we need to know what we</div><div>are talking about.  I think we can ignore whatever it was the original poster intended.</div><div>I blame Google Translate. :)<br></div><div><br></div><div>-- <br></div><div>Paul</div><div><br></div></div></div>