<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Feb 9, 2021 at 5:38 PM Martin Koppenhoefer <<a href="mailto:dieterdreist@gmail.com">dieterdreist@gmail.com</a>> wrote:</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>This was not intended to say there were English inscriptions in ogham stones or that this tag makes sense in combination, the tag "inscription" is well established and will not be introduced by this proposal. <br></div><div></div></div></blockquote><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>We generally do not store translations in OSM tags, we might tag things in different languages (particularly names), but these should be names in these languages, not translations of names into these languages.</div></div></blockquote><div> </div><div>We DO store translations in the name:XX field, for example, for administrative boundaries.  name:en=Rome, name:it=Roma and so forth.</div><div><br></div><div>Is there a general rule of thumb we can employ here to say "in this category of circumstances, storing translations is appropriate, and in these other categories, they are not?"</div></div></div>