<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Short answer before (after a lot of reading...): According to the
      wiki and the meaning of the english word "clinic": A "clinic" that
      admits inpatients is an "amenity=hospital; healthcare=hospital".<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <p>The problem seems to be not only the different health systems but
      also the different use of the word Klinik/clinic and so on in
      different languages, which is initially of course neither English
      nor German but derived from the Greek <span title="Ancient Greek
        (to 1453)-language text" lang="grc">κλίνη, something to lay on,
        independent from healthcare.<br>
      </span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">The
        German word "Klinik" is used for institutions with inpatient
        care and not outpatient care, which is quite strictly separated.
        The term "klinische Behandlung" is a common synonyme for
        "stationäre Behandlung" meaning inpatient treatment as opposed
        to "ambulante Behandlung" meaning outpatient treatment. <br>
      </span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">To
        make things more confusing in the german words there exists a
        word "Poliklinik" which means an outpatient treatment center
        (like the thing described in the wikipedia as <a
          moz-do-not-send="true"
          href="https://en.wikipedia.org/wiki/Clinic">clinic</a>), a
        nearly similar usage has the german word "Ambulanz". (Not to
        confuse with an ambulance in English ;-) )</span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">Additionally
        there is the term "Tagesklinik", quite similar to English "day
        hospital" according to wikipedia, an institution which offers a
        typically 5/7 days continuous treatment but without staying
        there at night (e.g. psychiatric or psychosomatic treatment). In
        Germany it is formally a special form of inpatient treatment
        "teilstationäre Behandlung" with the legal status of normal
        inpatient treatment "vollstationäre Behandlung" for employed
        patients.</span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">A
        lot of the confusion is for at last the german speaking part of
        the community explained by the missing translation of the word
        "clinic" in the <a moz-do-not-send="true"
          href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:amenity=clinic">wiki</a>
        for amenity=clinic. There is written that a "Klinik" (as a
        german word) is an institution for outpatient treatment - which
        is simply wrong. <br>
      </span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc"><span
          title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">Concerning
          the polish language and system in Poland I don't know, I
          suspect that if many people tag inpatient institutions with
          "amenity=clinic" it is the same thing - that the polish word
          klinika is NOT a translation of the english word "clinic"
          (other than stated in the polish wikipedia: "Znaczenie
          angielskiego wyrazu clinic bliskie jest polskiej przychodni"
          or at least near but not equal).</span></span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">I
        think I will fix the german wiki afterwards. But one problem
        remains: what about the day hospitals. In the original English
        wiki page there is no mention of day hospitals but in the german
        "translation" it's written that "amenity=clinic" includes
        outpatient institutions AND day hospitals (which are in Germany
        formally inpatient institutions). The current tagging makes no
        differences between an "clinic" (german: "Ambulanz") and "day
        hospital" (german: "Tagesklinik").</span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">I
        looked at the tagging practice in Germany: Of 284 Objects with
        "Tagesklinik" in the name there were 103 with amenity=clinic and
        25 with amenity=hospital; 88 with healthcare=clinic 14 with
        healthcare=hospital.  Other taggings:
        health_facility=hospital/clinic. Of 78 Objects with a given
        speciality there are 52 of the psychiatric area, which are
        clearly "teilstationär" - closer to inpatient than to outpatient
        treatment, as a day hospital, not a "clinic".</span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc">Greetings
        to all, Sebastian<br>
      </span></p>
    <p><span title="Ancient Greek (to 1453)-language text" lang="grc"><br>
      </span></p>
    <div class="moz-cite-prefix">Am 23.10.21 um 15:32 schrieb Frederik
      Ramm:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:caca92bd-0db0-05cf-c60b-777d09d97d9b@remote.org">Hi,
      <br>
      <br>
      slightly related discussion 1.5y ago on talk-us:
      <br>
      <br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-us/2020-January/019911.html">https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-us/2020-January/019911.html</a>
      <br>
      <br>
      Bye
      <br>
      Frederik
      <br>
      <br>
    </blockquote>
  </body>
</html>