<div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Am Mi., 16. März 2022 um 11:37 Uhr schrieb Minh Nguyen <<a href="mailto:minh@nguyen.cincinnati.oh.us">minh@nguyen.cincinnati.oh.us</a>>:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
In theory, a data consumer could look up the default_language=* tag on <br>
the surrounding administrative boundary. However, this approach isn't <br>
foolproof. For example, Singapore has four official languages; most <br>
street names are signposted in English, but some neighborhoods have <br>
street names posted in Chinese or Malaysian instead, resulting in a <br>
name=* that can contain any one of these languages. Before, when [2] and <br>
[3] were only tagged name=* and name:zh=*, a data consumer had to guess <br>
that "The Helix Bridge" and "Jalan Rama Rama" are English and Malaysian, <br>
respectively.<br></blockquote><div><br></div><div><br></div><div>sure, there are many cases where "default_name" is not working, but it does not mean we have to add additional "name:de" tags to every place in Germany, just to be sure. I am not opposing (also "duplicate") name-variant tags where the (preferably local) mappers think it is useful, but I would oppose adding mechanically name:de tags by copying the name-value (in Germany, as an example).</div><div><br></div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<br>
Even in a country with a single official language, POIs in an ethnic <br>
enclave or tourist destination can still be in a different local <br>
language, which may not correspond to an administrative boundary that <br>
can be tagged with default_language=*.</blockquote></div><div><br></div><div><br></div><div>the wiki says that default_language can be added to other areas than administrative ones, as well, in exceptional cases.</div><div><br></div><div>For POIs I am not sure how to deal with them. Imagine a restaurant in the Italian speaking part of Italy called "Le Bistrot". Should it get a name:fr tag? To cater for your "correct pronounciation navigator instructions"-requirement we should somehow tell that the "name" is in French, right? On the other hand, the "name:fr" tag would not help in telling that "name" is in French. name:de=Paris, name:en=Paris and name:fr=Paris all look the same, but their pronounciation is different, and it does not tell that "name" is in French either.</div><div><br></div><div>Btw. I had a look at Paris and someone thought it would be helpful to add pronounciation tags as well: <br></div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/node/17807753">https://www.openstreetmap.org/node/17807753</a></div><div>name:en:pronunciation</div><div>name:fr:pronunciation</div><div>also a generic name:pronunciation which is documented <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:pronunciation">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:pronunciation</a></div><div><br></div><div>For the moment I guess I am more happy than not that the other 152 name-variation tags of the Paris-place do not have their pronounciation rules explicitly tagged as well,  ;-)<br></div><div><br></div><div><br></div><div>Cheers,</div><div>Martin<br></div><div><br></div></div>