<html>
  <head>
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
<div style="font-family: "calibri" , "arial" , "helvetica" , sans-serif ; font-size: 12pt ; color: rgb( 0 , 0 , 0 )"><br /></div><span><br /></span><div>Servas zusammen.<br /></div><div>Ich
 hab die Diskussion hier über die zentralen  talk-at Archive auf 
lists.openstreetmap.org gesehen und erlaub mir mal mich einzuklinken. 
Ich werde etwas ausführlicher aus geolinguistischer Sicht schreiben denn
 in dieser Debatte scheint mir zu viel gemutmaßt zu werden. Insbesondere
 wenn man sowas wie<br /></div><div><br /></div><div>Am 16.11.2018 19:33, schrieb Kevin Kofler:<br /></div><div>> Besonders bei Sopron würde ich "Ödenburg" eher nur als old_name bzw. <br /></div><div>> old_name:de einstufen. Maximal noch als name:de, aber es sagen doch auch <br /></div><div>> alle hier in Österreich, sie fahren nach "Sopron" einkaufen, nicht nach <br /></div><div>> "Ödenburg".<br /></div><div><br /></div><div>liest.<br /></div><div><br /></div><div>Nach
 dieser Argumentation könnten wir auch die ganzen nichtdeutschen Exonyme
 im Burgenland weglassen. Felsőőr, sagt doch keiner...</div><div><br /></div><div>Das
 Thema ethnische Minderheiten ist natürlich ein heikles und die 
Anerkennung und Schutzgebung dieser wird überall anders gehandhabt. 
 Meiner Meinung nach die beste Vorgehensweise im konkreten Fall der 
Ortsbeschriftung: zum einen auf die Ground-Truth Regel setzen und sich 
ansehen welche Gemeinden zweisprachige Ortstafeln haben und zum anderen 
den Status der Minderheit im Land zu beachten.<br /></div><div>Es gibt zum
 Beispiel auch in Frankreich (Bretagne, Baskenland) zweisprache 
Ortsschilder, doch die haben keinen offiziellen Status und gehen oft nur
 auf kommunale oder private Initiativen zurück. Einzige "langue de la 
république" ist Französisch, da werden keine Ausnahmen gemacht 
(eventuell Korsisch ausgenommen, aber auch nur auf regionaler Ebene). So
 verwerflich man die Sprachpolitik Frankreichs halten mag, es macht 
 wenig Sinn jetzt etwa auf Openstreetmap das Baskenland auch baskisch zu
 benamen wenn die Sprache offiziell nicht anerkannt wird. <br /></div><div><br /></div><div>Das
 schaut in Österreich schon anders aus. Ausgehend vom Vertrag von St. 
Germain, später dann vom Volksgruppengesetz geregelt, ist Österreich (de
 jure zumindest, de facto schaut es anders aus) zum Schutz der 
anerkannten Minderheiten (Slowenen/Windische, Kroaten, Ungarn) 
verpflichtet, u.a. mit muttersprachlichen Unterricht und Anerkennung zur
 Amtssprache in bestimmten Gebieten.<br /></div><div><br /></div><div>Um 
zurück zu kommen: Ich sehe das auch ja etwas kritisch, denn der 
verlängerte Ortsname wird über andere Inhalte drübergerendert, aber 
wahrscheinlich wäre es am besten die nichtdeutschen Toponyme so zu 
belassen. Die Sprachen werden als Amtssprache anerkannt und dort wo 
mahrsprachige Ortstafeln aufgstellt sind, sprechen auch 25% (zumindest 
war das beim Zensusjahr 2001 der Fall) der Bevölkerung tatsächlich diese
 Sprache (siehe: 
<a href="http://www.hrvatskicentar.at/forum2/_disc/00000096.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.hrvatskicentar.at/forum2/_disc/00000096.htm</a>). <br /></div><div><br /></div><div>Und
 ja, natürlich müsste nach dieser Argumentation auch in Polen etwa (oder
 in Dänemark Nordschleswig) die Woiwodschaft Oppeln zusätzlich auf 
Deutsch benamt werden, Deutsch wird dort noch "relativ" rege gesprochen,
 ist als Hilfssprache (also quasi als Verwaltungssprache) anerkannt, es 
gibt deutsche Ortstaferln und man hat auch das Recht auf 
Deutschunterricht in den Schulen. <br /></div><div>Aber wir können uns jetzt nicht bei den Dänen und Polen einmischen, das müssen die entscheiden.<br /></div><div>Das
 Gleiche gilt für den angesprochene Fall Ödenburg- Sopron. Dort gäbe es 
deutsche Ortstafeln, aber dafür ist die deutsschprachige  Bevölkerung 
dort meines Wissens stark zurückgegangen und eher gering. Deutsche sind 
in Ungarn zwar als Minderheit anerkannt, aber Verwaltungssprache ist 
eine Minderheitensprache erst in Gebieten, ich glaub wo 20% der 
Bevölkerung diese spricht.<br /></div><div>Wie auch immer, auch hier 
müssten die Ungarn selber entscheiden ob sie auf OSM das deutsche Exonym
 anheften wollen oder nicht. Aber die Ungarndeutschen sagen immer noch 
Ödenburg (<a href="http://www.ldu.hu/page/68" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.ldu.hu/page/68</a>), da wär old_name:de etwas
unangebracht, egal was ein dort einkaufender Ösi dazu sagt.<br /></div><div><br /></div><div>Beste Grüße Kevin Mair</div><span></span><div id="signature">


</div>  </body>
</html>