<div dir="ltr"><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
A princípio, "name:pt" não faz distinção entre português brasileiro e o de Portugal. Quando forem diferentes, dá pra usar "name:pt-br". Inclusive, dá pra colocar os dois</blockquote><div>Realmente, quando vi o mapa noutro dia, percebi que constava em um lugar Gronelândia ao invés de Groenlândia. Eu ia corrigir, mas preferi dar uma pesquisada antes, e descobri que é assim que se escreve em Portugal.<br>
</div><div>Me pergunto se coisas assim são resolvidas na nova ortografia da língua portuguesa.<br> <br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Em 20 de março de 2014 16:40, Fernando Trebien <span dir="ltr"><<a href="mailto:fernando.trebien@gmail.com" target="_blank">fernando.trebien@gmail.com</a>></span> escreveu:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Acabei de descobrir: <a href="http://mlm.jochentopf.com/" target="_blank">http://mlm.jochentopf.com/</a><br>
<br>
Infelizmente o site é um pouco lento, especialmente em zonas<br>
densamente mapeadas. O melhor é aproximar bastante.<br>
<br>
Pra ver nomes em português, é só colocar "pt" no campo ao lado da<br>
caixa de seleção de idioma. Alguns lugares na Europa já têm algumas<br>
traduções. Exemplo:<br>
<a href="http://mlm.jochentopf.com/?zoom=16&lat=52.51611&lon=13.3779&layers=B0T&lang=pt" target="_blank">http://mlm.jochentopf.com/?zoom=16&lat=52.51611&lon=13.3779&layers=B0T&lang=pt</a><br>
<br>
Aqui em Porto Alegre funcionou também nos poucos lugares que têm<br>
traduções (a maioria oficiais ou mencionadas em algum texto em<br>
inglês): <a href="http://mlm.jochentopf.com/?zoom=17&lat=-30.0309&lon=-51.2301&layers=B0T&lang=en" target="_blank">http://mlm.jochentopf.com/?zoom=17&lat=-30.0309&lon=-51.2301&layers=B0T&lang=en</a><br>
<br>
A princípio, nada impede que se edite o mapa de outro país para<br>
adicionar traduções para o português, quando se conhece/se ouviu<br>
várias vezes a tradução.<br>
<br>
A princípio, "name:pt" não faz distinção entre português brasileiro e<br>
o de Portugal. Quando forem diferentes, dá pra usar "name:pt-br".<br>
Inclusive, dá pra colocar os dois.<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
Fernando Trebien<br>
<a href="tel:%2B55%20%2851%29%209962-5409" value="+555199625409">+55 (51) 9962-5409</a><br>
<br>
"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)<br>
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-br mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>