<div dir="ltr"><div><div><div>É verdade, é que nem você falou, o significado mudou um pouco recentemente.<br></div>Até mesmo eu atualizei a descrição da etiqueta no <i>template</i>, que estava fora de sincronia com o resto da página.<br>
</div>Alterei a tradução lá para Doçaria (junto com um tal de "Confetionary", que parece ser um erro de digitação).<br><br></div>Quanto à questão dos postos, não sei aonde isso fica. Não encontrei no Transifex.<br>
</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Em 29 de março de 2014 20:37, Fernando Trebien <span dir="ltr"><<a href="mailto:fernando.trebien@gmail.com" target="_blank">fernando.trebien@gmail.com</a>></span> escreveu:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">John, a Wikipédia traduz "confectionery" como "doçaria".<br>
<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Do%C3%A7aria" target="_blank">http://pt.wikipedia.org/wiki/Do%C3%A7aria</a><br>
<br>
Estava traduzido como "confeitaria" seguindo o que dizia anteriormente<br>
no wiki (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Tag%3Ashop%3Dconfectionery&diff=1008992&oldid=716479" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Tag%3Ashop%3Dconfectionery&diff=1008992&oldid=716479</a>),<br>
mas a definição mudou em meados de 2013 como aparece na discussão:<br>
<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Tag:shop%3Dconfectionery" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Tag:shop%3Dconfectionery</a><br>
<br>
A definição, que incluía "pastries", correspondia mais ao conceito de<br>
"confeitaria" mesmo. Embora "doçaria" seja mais próximo do que diz no<br>
wiki hoje, (<a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=do%E7aria" target="_blank">http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=do%E7aria</a>),<br>
"confeitaria" também não está tão errado<br>
(<a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=confeitaria" target="_blank">http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=confeitaria</a><br>
e <a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=confeito" target="_blank">http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&palavra=confeito</a>).<br>
Numa situação dessas, eu teria perguntado antes de sair alterando a<br>
tradução.<br>
<br>
Enfim, vou alterar na referência para "doçaria", você altera no iD pra<br>
ficar com esse nome?<br>
<br>
2014-03-29 20:17 GMT-03:00 John Packer <<a href="mailto:john.packer7@gmail.com">john.packer7@gmail.com</a>>:<br>
<div><div class="h5">> Pessoal, não uso muito o iD, mas quando uso às vezes encontro umas coisas<br>
> estranhas...<br>
><br>
> Por exemplo, hoje descobri que shop=confectionery na verdade não é<br>
> "Confeitaria", mas uma loja de doces.<br>
> E acabei de pesquisar por "Posto" nas predefinições e apareceram entre<br>
> outros:<br>
><br>
> Posto de Combustível<br>
> Posto - Posto de Combustível<br>
> Posto BR - Posto de Combustível<br>
> Posto Shell - Posto de Combustível<br>
> Posto Ipiranga - Posto de Combustível<br>
><br>
> Sendo que a única diferença dessas predefinições com um prefixo a mais é que<br>
> adiciona uma etiqueta name=Posto X... (nem mesmo adicionar operator=*)<br>
><br>
> Claro que pouca gente tem tempo sobrando. Eu mesmo nem arrumei ainda esses<br>
> erros que acabei de citar, porquê estou com pouco tempo agora.<br>
><br>
> Mas eu recomendo cada um de vez em quando usar o iD pra algumas tarefinhas<br>
> só pra encontrar erros deste tipo.<br>
><br>
> Abs, João<br>
><br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Talk-br mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br</a><br>
><br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
<br>
--<br>
Fernando Trebien<br>
<a href="tel:%2B55%20%2851%29%209962-5409" value="+555199625409">+55 (51) 9962-5409</a><br>
<br>
"Nullius in verba."<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-br mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>