<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Hi Andreas,<br>
      <br>
      Rua d'Ajuda is just a contraction of Rua da Ajuda, they are the
      same thing. As these IBGE names usually don't use diacritics, I
      think there's a good chance that a ' is missing there. But feel
      free to name as Rua Dajuda, as this is what your source is
      showing.<br>
      <br>
      There are some abreviations as well, you could find something like
      RUA HELIO C NUNES. In this case I would write Rua Hélio C. Nunes,
      so later I can search for streets with a dot in the name and
      survey, at least in my city... TV in the beginning would be
      Travessa, Dr is Doutor, Prof for Professor, etc...<br>
      <br>
      It's good that you know a lot of foreign languages, we do share a
      lot of latin roots with spanish, italian and french :)<br>
      <br>
      And sure, fell free to ask as much as you want. We appreciate a
      lot your help, thanks very much!<br>
      <br>
      Regards,<br>
      Roger.<br>
      <br>
      --<br>
      Em 10-09-2014 15:15, Andreas Schmidt escreveu:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:5410954B.5040909@freenet.de" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
      Hi Roger,<br>
      <br>
      thank you very much. Should you ever need any help with German
      language, please feel free to ask me.<br>
      <br>
      Look, where I took RUA DAJUDA from:<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <div class="moz-cite-prefix">Am 10.09.2014 um 16:52 schrieb Roger
        C. Soares:<br>
      </div>
      <blockquote cite="mid:541065C2.9080800@gmail.com" type="cite">
        <meta content="text/html; charset=UTF-8"
          http-equiv="Content-Type">
        <div class="moz-cite-prefix">Hi Andreas,<br>
          <br>
        </div>
        <br>
        <blockquote cite="mid:54105D10.3060901@freenet.de" type="cite">
          RUA DAJUDA<br>
        </blockquote>
        This one I'm not sure, it probably would be Rua da Ajuda or Rua
        d'Ajuda. I would probably tag:<br>
        name=Rua d'Ajuda<br>
        alt_name=Rua da Ajuda<br>
      </blockquote>
      <br>
      <blockquote cite="mid:541065C2.9080800@gmail.com" type="cite">TRAVESSA

        DE LIBERODADE<br>
        Liberodade is probably liberdade. Would need to confirm if it is
        Travessa de Liberdade or Travessa da Liberdade. (...)<br>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      Sorry! This was my mistake. It cleary reads "...da Liberdade" - my
      fault.<br>
      <blockquote cite="mid:541065C2.9080800@gmail.com" type="cite"> <br>
        <blockquote cite="mid:54105D10.3060901@freenet.de" type="cite">RUA

          HELIO CORDEIRO NUNES<br>
        </blockquote>
        Rua Hélio Cordeiro Nunes<br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:54105D10.3060901@freenet.de" type="cite">
          PRACA HELIO CORDEIRO NUNES<br>
        </blockquote>
        Praça Hélio Cordeiro Nunes<br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:54105D10.3060901@freenet.de" type="cite">
          RUA DAS FLORES<br>
        </blockquote>
        Rua das Flores<br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:54105D10.3060901@freenet.de" type="cite">
          SAIDA PARA SANTO ANTONIO E MONTE AZUL<br>
        </blockquote>
        Saída is an exit (exit to Santo Antônio and Monte Azul). I don't
        name this. Maybe it could be tagged as a motorway_junction:<br>
        <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dmotorway_junction">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dmotorway_junction</a><br>
        <br>
      </blockquote>
      I really appreciate to get a free lesson in Portuguese language
      :-)<br>
      <br>
      Though I never learned Portuguese, I find some words are similar
      to French or Italian.<br>
      In school, I learned English and French. Later, when I was a coach
      driver, I learned very little Spanish and Italian when I stayed in
      that countries.<br>
      But anyway, I assumed „SAIDA“ to be an exit and other words like
      liberdade and cemiterio were recognized :-)<br>
      <br>
      May I continue to ask spelling questions here?<br>
      <br>
      I will go on with some Brazilian villages that a not fully mapped.<br>
      <br>
      regards,<br>
      Andreas<br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Talk-br mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>