<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html charset=windows-1252"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">Andreas<div><br></div><div>Another thing that comes in mind, there seems to be no defined rules when to use Avenida and Rua, the same road can be Avenida and Rua on the same piece, also in the IBGE layer it doesn’t seem to be any rules for numeric values, it can be Rua 15, Rua Quinze or Rua XV, and they can be mixed within a relatively small area. This topic have been briefly discussed previously, a good way would be to include the other alternatives in alt_name, though this is not been done to many places yet.</div><div><br><div>
<div>Aun Johnsen</div>
</div>
<br><div><div>On Sep 10, 2014, at 16:58, Gabriel Teixeira <<a href="mailto:gabrieldiegoteixeira@gmail.com">gabrieldiegoteixeira@gmail.com</a>> wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><div dir="ltr">Hi Andreas,<div><br></div><div>When I have doubt about the spelling of the name of the street, since in Brazil we have a number of streets with German, Italian, Polish, etc. names and also variations, I go to Google and search for the name of the street and the city name. Frequently Google will correct the spelling and will give many references as bonus. I also append "lei" (law) to the query so that I can find the law that gave name to that street or any other law relative to that street or also I can find lawsuits where one of the involved lives or works in that street. Many cities have all their laws online in websites like <a href="http://www.jusbrasil.com.br/">www.jusbrasil.com.br</a> or <a href="http://www.leismunicipais.com.br/">www.leismunicipais.com.br</a> but not all them. Another good source is online phonebooks (<a href="http://www.guiafacil.com/">www.guiafacil.com</a> and <a href="http://www.guiamais.com.br/">www.guiamais.com.br</a>). Beware that sometimes even the laws have spelling problems (probably when the law was OCR'd or retyped) so try to double/triple check anything.</div><div><br></div><div>BTW, I tried this with using Rua d'Ajuda <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Buranhém as query but I found nothing. Apparently there is little online about this town.</span></div><div><span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><font face="arial, sans-serif">Regards,</font></div><div><font face="arial, sans-serif">Gabriel</font></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On 10 September 2014 15:15, Andreas Schmidt <span dir="ltr"><<a href="mailto:schmidt-postfach@freenet.de" target="_blank">schmidt-postfach@freenet.de</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Hi Roger,<br>
<br>
thank you very much. Should you ever need any help with German
language, please feel free to ask me.<br>
<br>
Look, where I took RUA DAJUDA from:<br>
<span><ijeicjbd.png></span><br>
<br>
<br>
<div>Am 10.09.2014 um 16:52 schrieb Roger C.
Soares:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div>Hi Andreas,<br>
<br>
</div><span class="">
<br>
<blockquote type="cite">
RUA DAJUDA<br>
</blockquote>
This one I'm not sure, it probably would be Rua da Ajuda or Rua
d'Ajuda. I would probably tag:<br>
name=Rua d'Ajuda<br>
alt_name=Rua da Ajuda<br>
</span></blockquote>
<br>
<blockquote type="cite">TRAVESSA
DE LIBERODADE<br>
Liberodade is probably liberdade. Would need to confirm if it is
Travessa de Liberdade or Travessa da Liberdade. (...)<br>
<br>
</blockquote>
<br>
Sorry! This was my mistake. It cleary reads "...da Liberdade" - my
fault.<span class=""><br>
<blockquote type="cite"> <br>
<blockquote type="cite">RUA
HELIO CORDEIRO NUNES<br>
</blockquote>
Rua Hélio Cordeiro Nunes<br>
<br>
<blockquote type="cite">
PRACA HELIO CORDEIRO NUNES<br>
</blockquote>
Praça Hélio Cordeiro Nunes<br>
<br>
<blockquote type="cite">
RUA DAS FLORES<br>
</blockquote>
Rua das Flores<br>
<br>
<blockquote type="cite">
SAIDA PARA SANTO ANTONIO E MONTE AZUL<br>
</blockquote>
Saída is an exit (exit to Santo Antônio and Monte Azul). I don't
name this. Maybe it could be tagged as a motorway_junction:<br>
<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dmotorway_junction" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dmotorway_junction</a><br>
<br>
</blockquote></span>
I really appreciate to get a free lesson in Portuguese language :-)<br>
<br>
Though I never learned Portuguese, I find some words are similar to
French or Italian.<br>
In school, I learned English and French. Later, when I was a coach
driver, I learned very little Spanish and Italian when I stayed in
that countries.<br>
But anyway, I assumed „SAIDA“ to be an exit and other words like
liberdade and cemiterio were recognized :-)<br>
<br>
May I continue to ask spelling questions here?<br>
<br>
I will go on with some Brazilian villages that a not fully mapped.<br>
<br>
regards,<br>
Andreas<br>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
Talk-br mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>
_______________________________________________<br>Talk-br mailing list<br><a href="mailto:Talk-br@openstreetmap.org">Talk-br@openstreetmap.org</a><br>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br<br></blockquote></div><br></div></body></html>