<br><br><div class="gmail_quote">2009/1/16 Andreas Labres <span dir="ltr"><<a href="mailto:list@lab.at">list@lab.at</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Nop wrote:<br>
> highway=byway<br>
<br>
Weil der Begriff fällt... weiß jemand genau, was die Briten unter "byway"<br>
verstehen? Und wie es gegen foot/cycle/bridleway einerseits und track/path<br>
anderseits abzugrenzen ist?<br>
<br>
"An unmade path/track which usually allows vehicles as well as foot, horse and<br>
cycle traffic (in the UK, there are byways which allow motor vehicles, and<br>
restricted byways which allow non-mechanically propelled vehicles)"<br>
hilft mir da nicht wirklich weiter...<br>
<br>
Servus, Andreas<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
</div></div></blockquote></div><br>mir schon. Das Woertchen "unmade" sagt mir ganz klar, dass das hier nicht richtig sein kann.<br><br>Martin<br>