[Talk-es] " Autovía " en traducciones de JOSM

Iván Sánchez Ortega ivan en sanchezortega.es
Dom Mar 29 20:52:27 BST 2009


El Domingo, 29 de Marzo de 2009, Emilio Gómez Fdez. escribió:
> Yo traduje esas cadenas pero no entiendo muy bien a que te refieres Iván.
> Ahora mismo en la traducción esta puesto:
>
>  motoway = Autopista
>  motorway_link= Enlace de autopista
>
>  trunk = Carretera principal
>  trunk_link = Enlace a carretera principal
>
>  Se puso así y no como "Carretera nacional" para evitar confusiones con
> otros hispanohablantes que puede que esta clasificación no se aplique en
> sus países.

Ah, vale, entonces acabo de meter la pata hasta el fondo.

Lo que pasa es que el icono que tiene el preset de JOSM es el mismo que usan 
los alemanes para las motorroads, que dijimos que equivalen a autovías... y 
por eso he creído que la traducción estaba mal. Lo que realmente pasa es que 
falta un preset para motorroads.


En fin, me voy a seguir arreglando Cái...
-- 
----------------------------------
Iván Sánchez Ortega <ivan en sanchezortega.es>

Un ordenador no es un televisor ni un microondas, es una herramienta compleja.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 197 bytes
Descripción: This is a digitally signed message part.
Url        : http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/attachments/20090329/742d6f94/attachment.pgp 


More information about the Talk-es mailing list