<div dir="ltr">Por mi de acuerdo a esa última</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El 30 de mayo de 2017, 21:59, Ibai Gurrutxaga <span dir="ltr"><<a href="mailto:ibai.gurrutxaga@gmail.com" target="_blank">ibai.gurrutxaga@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<p>Hola.</p>
<p>No tengo claro cuál es el mejor término para traducir
"opinionated", pero estoy de acuerdo con alan_gr en que en la
versión en inglés el único ejemplo de "opinionated data" son las
valoraciones ("ratings"). No los datos históricos o hipotéticos. Aunque
es cierto que la redacción puede llevar a confusión en una primera
lectura.</p>
<p>Por tanto, creo que la plantilla sería más fiel al original si
fuera algo así como "Lo que no se incluye son datos polémicos*
como valoraciones, características históricas o hipotéticas, ni
datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de autor."</p>
<p>Creo que, para dejarlo más claro, se podría desviar un poco de la
redacción inglesa: "Lo que no se incluye son datos polémicos* (por
ejemplo, valoraciones), características históricas o hipotéticas,
ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
autor."</p>
<p>Saludos,<br>
Ibai Gurrutxaga.<br>
</p><div><div class="h5">
<br>
<div class="m_320080607535754315moz-cite-prefix">On 30/05/17 20:44, Javier Sánchez
Portero wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div>
<div>
<div>Si cuestionamos el original inglés (aunque quizá no sea
la fuente primaria, es la que disponemos nosotros), habría
que discutirlo en otro ámbito, la lista internacional. <br>
<br>
Si nos ponemos de acuerdo en la traducción, hacer el
cambio es muy fácil [1]. <br>
<br>
</div>
Resumiendo lo que tenemos, creo que podemos tomar la
propuesta de <agustindiez> como plantilla:<br>
<br>
"Lo que no se incluye son datos polémicos* como valoraciones
históricas o hipotéticas, ni provenientes de fuentes
protegidas por derechos de autor."<br>
<br>
</div>
Y las alternativas, si no me he saltado alguna, son sustituir
datos polémicos por:<br>
* datos polémicos, subjetivos o basados en valoraciones
externas <dcapillae><br>
* datos subjetivos <alan_gr><br>
* datos basados en valoraciones externas
<javier.carranza><br>
<br>
</div>
Yo prefiero un término único como polémicos o subjetivos
(cualquiera de los dos es mejor que obstinados).<br>
<div>
<div>
<div><br>
[1] <a href="https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&language=es&filter=&action=translate" target="_blank">https://translatewiki.net/w/i.<wbr>php?title=Special:Translate&<wbr>group=out-osm-site&language=<wbr>es&filter=&action=translate</a><br>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">El 30 de mayo de 2017, 15:31, Javier
Carranza <span dir="ltr"><<a href="mailto:javier.carranza@geocensos.com" target="_blank">javier.carranza@geocensos.com</a><wbr>></span>
escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="auto">A esto me refería (viz sobre ciencia): <a href="https://twitter.com/CRCiencia/status/869197929348829189/photo/1" target="_blank">https://twitter.com/<wbr>CRCiencia/status/8691979293488<wbr>29189/photo/1</a></div>
<div class="m_320080607535754315HOEnZb">
<div class="m_320080607535754315h5">
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">El 29/5/2017 20:39, "Javier
Carranza" <<a href="mailto:javier.carranza@geocensos.com" target="_blank">javier.carranza@geocensos.com</a><wbr>>
escribió:<br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">Parece una solución razonablemente
salomónica, aunque también un típico caso de
"sábana corta". Si tapa la cabeza no tapa los
pies y viceversa.
<div><br>
</div>
<div>Sería interesante saber exactamente a qué
se refiere el editor original en inglés o si
vino al inglés desde otro idioma por ejemplo.
Y sobre todo saber en qué antecedentes o set
de datos se basaba para decir "opinionated".
Quizás también quiso decir "sesgados", quien
sabe.</div>
<div><br>
</div>
<div>Todos interesantes planteos de todos modos.</div>
<div><br>
</div>
<div>Slds</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br clear="all">
<div>
<div class="m_320080607535754315m_-8844481649121905088m_5892695143541163697gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div style="margin:0px 0px 8px;font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif">
<table border="0">
<tbody>
<tr valign="top">
<td><img style="vertical-align:middle;max-height:40px" alt="geocensos" src="https://1.bp.blogspot.com/-QGRFYHLh4Y0/UUBts5iD3YI/AAAAAAAAEQM/bJLyeaic1mE/s1600/Geocensos-logo.jpg" height="45" width="123"><span style="font-size:small"> <br>
</span></td>
<td><span style="color:rgb(128,128,128);font-size:small"><b>Javier
Carranza</b><span style="color:rgb(136,136,136)"><b> Tresoldi</b><i> CEO</i></span><span style="color:rgb(136,136,136)"><i>,
GeoCensos<br>
@geocensos<br>
</i></span></span><font color="#808080" size="2">Skype: javiercarranza<br>
</font><a href="https://www.youtube.com/watch?v=9cfdYdQHZVY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?<wbr>v=9cfdYdQHZVY</a><br>
<font size="1"><font color="#808080">Peru Mobile: <a>(51) 99483636</a></font><br>
<font color="#808080">Colombia
Mobile:</font><a style="color:rgb(17,85,204)" value="+573143244540">(57)
314-3244540</a><br>
<font color="#808080">Panama
Mobile: </font><a style="color:rgb(17,85,204)" value="+573143244540">(507)
688 - 04892</a><br style="color:rgb(136,136,136)">
<span style="color:rgb(102,102,153)"><a style="color:rgb(17,85,204)" href="http://www.geocensos.com/" target="_blank">www.geocensos.com</a></span></font><span style="font-size:small"><span style="color:rgb(102,102,153)"><br>
<span style="font-family:verdana,sans-serif"><b>Lets
map together a
better world</b></span><br>
</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<a style="color:rgb(17,85,204);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif" href="https://twitter.com/GeoCensos" target="_blank"><img style="padding:0px 0px 5px;vertical-align:middle" alt="Twitter" src="https://s3.amazonaws.com/images.wisestamp.com/twitter.png" height="16" border="0" width="16"></a><span style="font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;background-color:rgb(248,248,248)"> </span><a style="color:rgb(17,85,204);font-family:Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif" href="http://co.linkedin.com/in/carranzatorres" target="_blank"><img style="padding:0px 0px 5px;vertical-align:middle" alt="LinkedIn" src="https://s3.amazonaws.com/images.wisestamp.com/linkedin.png" height="16" border="0" width="16"></a><br>
<br>
<span style="font-weight:normal"><font color="#444444" size="1"><font face="arial,sans-serif">"La información
aquí contenida
es para uso
exclusivo de
la persona o
entidad de
destino. Está
estrictamente
prohibida su
utilización,
copia,
descarga,
distribución,
modificación
y/o
reproducción
total o
parcial, sin
el permiso
expreso del
representante
legal de
Fundación
Geocensos</font><span style="font-family:arial,sans-serif;background-color:transparent">, pues
su contenido
puede ser de
carácter
confidencial
y/o contener
material
privilegiado.
Si usted
recibió esta
información
por error, por
favor contacte
en forma
inmediata a
quien la envió
y borre este
material de su
computador. La
</span></font></span><span style="color:rgb(68,68,68);font-size:x-small;font-weight:normal">Fundación
GeoCensos</span><span style="font-family:arial,sans-serif;color:rgb(68,68,68);font-size:x-small;font-weight:normal;background-color:transparent">
no es
responsable
por la
información
contenida en
esta
comunicación,
el directo
responsable es
quien la firma
o el autor de
la misma."</span><br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">2017-05-29 19:53
GMT-05:00 dcapillae <span dir="ltr"><<a href="mailto:dcapillae@gmail.com" target="_blank">dcapillae@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">No sé si
resultará aplicable a este caso, pero a
veces ocurre que no es<br>
posible traducir una palabra en inglés por
una única palabra en español que<br>
signifique exactamente lo mismo. En esos
casos, la mejor solución consiste<br>
en traducir empleando varios términos
yuxtapuestos, u optar por una<br>
traducción en forma de perífrasis que
explique lo que queremos decir<br>
exactamente.<br>
<br>
Si "sujetos a opinión" no resulta
satisfactorio y "polémicos" tampoco,<br>
siempre podemos valorar la posibilidad de
utilizar no uno sino varios<br>
términos a la vez ("polémicos, subjetivos o
basados en valoraciones<br>
externas"), o alguna otra fórmula
alternativa que capte todos los tipos de<br>
datos o situaciones a los que se refiere el
original en inglés.<br>
<span><br>
<br>
<br>
-----<br>
Daniel Capilla<br>
OSM user: dcapillae<br>
--<br>
</span>View this message in context: <a href="http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-bienvenida-de-OSM-tp5897333p5897352.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://gis.19327.n8.nabble.com<wbr>/Traduccion-bienvenida-de-OSM-<wbr>tp5897333p5897352.html</a><br>
<div class="m_320080607535754315m_-8844481649121905088m_5892695143541163697HOEnZb">
<div class="m_320080607535754315m_-8844481649121905088m_5892695143541163697h5">Sent
from the Spain mailing list archive at
Nabble.com.<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Talk-es mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-es@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-es@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.or<wbr>g/listinfo/talk-es</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Talk-es mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-es@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-es@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.or<wbr>g/listinfo/talk-es</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="m_320080607535754315mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre>______________________________<wbr>_________________
Talk-es mailing list
<a class="m_320080607535754315moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Talk-es@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-es@openstreetmap.org</a>
<a class="m_320080607535754315moz-txt-link-freetext" href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es" target="_blank">https://lists.openstreetmap.<wbr>org/listinfo/talk-es</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div></div></div>
<br>______________________________<wbr>_________________<br>
Talk-es mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-es@openstreetmap.org">Talk-es@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.<wbr>org/listinfo/talk-es</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>