<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Missatge de David Marín Carreño <<a href="mailto:davefx@gmail.com">davefx@gmail.com</a>> del dia dt., 5 de febr. 2019 a les 10:19:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir cual debería ser el name:es de, por ejemplo, <i>Sant Boi de Llobregat</i>, o incluso decidir si debería tenerlo.</div></div></blockquote><div><br></div><div>En francès, inglés o italiano, en general, no tienen problema para indicar el mismo topónimo que en catalán. En nuestro exemplo seria: "name:(ca|es|fr|en|it)=Sant Boi de Llobregat".<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><br></div><div>Porque, ¿qué alternativas hay?<br></div><div><ul><li>Usar «San Baudilio de Llobregat» como name:es. Pese a ser su último topónimo histórico oficial en castellano, en mis casi cuarenta primaveras creo que el único sitio donde lo he visto escrito así es en la Wikipedia:ES o en lugares que han tomado el nombre de allí, por lo que en mi humilde opinión este debería ser un buen ejemplo de old_name:es. </li></ul></div></div></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><ul><li>No usar nada como name:es. No hay nombre oficial en castellano, ni ningún nombre antiguo oficial sigue en uso...<br></li><li>Usar «San Boy de Llobregat» como name:es. Nunca ha sido oficial,
pero existen fuentes que lo han denominado así de manera popular en
castellano. Una búsqueda en Internet parece hacer ver que la que esta
manera de referirse a este lugar se sigue usando. Yo es lo que elegiría,
sin dudar un momento. El principal problema es que no hay fuentes
"oficiales".</li></ul></div></div></blockquote><div><ul><li>Añado una: Usar «Sant Boi de Llobregat», que es lo que actualmente usan los medios de comunicación en castellano! </li></ul> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Quizá lo que alguien debería hacer es un catálogo de Topónimos de Cataluña en castellano, no oficial, pero que pueda usarse como fuente consolidada cuando se hable en castellano. Porque, siendo serio, el problema de la Wikipedia en español es que no existe esta fuente y la Wikipedia no puede editarse sin fuentes.</div></div></blockquote><div><br></div>En ESwiki usan una selección de fuentes y criteros que, como decia, considero tendenciosa. Y, además, no se considera en desuso si no hay una referencia explícita (Maastricht vs. San Boi de Llobregat).<br><br></div><div class="gmail_quote">Resumiendo, mi propuesta concreta es:<br></div><div class="gmail_quote"><br>Definir que formas en español de ESwiki podemos considerar en desuso en OSM. O al revés (tal vez se acaba antes) que formas en español se consideran todavía en uso. La definición de este criterio es el gran meollo. Mi propuesta es justificar el uso en medios de comunicación en español en los últimos 20 o 30 años (Gerona y Lérida pasarian, San Baudilio, creo que no, por poner ejemplos).<br><br></div><div class="gmail_quote">Para aquellas formas en desuso (ejemplo de San Baudilio), documentar la forma en español en desuso "old_name:es". En "name_es" se documentaria la forma usada en los últimos años (que seria la catalana, exactamenta la misma forma que usan los medios en francés o inglés). Como el resto de name:xx.<br></div><div class="gmail_quote"><br>Para las formas en uso (ejemplo de Gerona y Lérida), se dejan en "name:es".<br><br></div><div class="gmail_quote">Saludos,<br>Joan Montané<br></div></div>