Comme on dit dans ces cas là dans l'univers du LL, "patches are welcome".<div><br><div>La traduction du document "proposition pour une nouvelle licence" n'ayant pas soulevé plus d'intérêt que ça (et n'étant pas à 100% complète par ailleurs), je dois avouer que ma motivation pour finaliser le document est bien retombée.</div>

<div><br><div>Nous sommes des contributeurs qui oeuvrent dans la mesure de leur temps libre (et qui en donnent déjà un paquet).</div><div><br></div><div>Merci,</div><div>F.</div><div><br><div class="gmail_quote">2009/12/15 Pieren <span dir="ltr"><<a href="mailto:pieren3@gmail.com">pieren3@gmail.com</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">C'est bien de traduire la FAQ et la "proposition de nouvelle licence"<br>
mais ça serait encore mieux de les mettre à leur place dans le wiki et<br>
d'ajouter les liens inter-languages pour qu'on les trouve plus<br>
facilement:<br>
<br>
<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Open_Data_License_FAQ" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Open_Data_License_FAQ</a><br>
<br>
et<br>
<br>
<a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/File:FR_License_Proposal.pdf" target="_blank">http://www.osmfoundation.org/wiki/File:FR_License_Proposal.pdf</a><br>
<br>
Je pense qu'il devient urgent de traduire la licence elle-même. Je ne<br>
sais pas si le LWG a prévu ça mais s'il faut donner un coup de main,<br>
je suis prêt à le faire.<br>
<font color="#888888"><br>
Pieren<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div></div>