<br><br><div class="gmail_quote">2010/2/17 Pieren <span dir="ltr"><<a href="mailto:pieren3@gmail.com">pieren3@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div class="gmail_quote"><div class="im">2010/2/17 Eric SIBERT <span dir="ltr"><<a href="mailto:courrier@eric.sibert.fr" target="_blank">courrier@eric.sibert.fr</a>></span><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

<br><div class="im">
J'en ai profité pour compléter les traductions du template et modifier<br>
certaines qui me paraissaient inexactes.<br>
<div><br></div></div></blockquote><div><br>Je suis d'accord avec la plupart des corrections sur le wiki sauf pour "college". On ne peut pas d'un trait de plume dire que "college" ne s'applique pas en France alors que j'en compte 488 dans la bdd sur l'hexagone. La question de la classification des écoles a été discutée à plusieurs reprises ici et tout changement devrait faire l'objet d'une recherche de consensus.<br>
</div></div></blockquote></div><br>Oui, il faut faire attention car collège en anglais veut dire a peu de choses université (selon si vous êtes aux USA ou en Angleterre). Je suis assez opposée a l'utilisation de collège en tant que tag. Le principe du school:fr évoqué par un moment était plus "sain".<br>
<br>Emilie Laffray<br>