<div class="gmail_quote">2011/1/11 hpmt <span dir="ltr"><<a href="mailto:hpmt@free.fr">hpmt@free.fr</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>
La documentation française d'OSM avait introduit un biais de traduction (à mon humble avis) en spécifiant "non-habité" ; qui s'est propagé en retour à la version anglophone.<br><br></blockquote><div>Non, non. La définition de 'non-habité' est bien venue de la version anglaise vers la version française. Ca a été dit très tôt pour le différencier d' 'hamlet' qui était auparavant la plus petite classification du tag 'place'. (et à peu près au même moment est apparu le place=farm en Allemagne d'abord, qui s'est ensuite transformé en isolated_dwelling pour les lieux d'habitations isolées avec une ou deux maisons max., en général des fermes)<br>
</div></div><br>Pieren<br>