<div>Bonjour,</div><div><br></div>Wikipedia (fr) propose "friche industrielle", pour la traduction de brownfield.<div><br>A la lecture de l'article "brownfield land" en anglais, une friche industrielle correspond à l'usage américain du terme. En anglais UK, il semble avoir un sens beaucoup plus générique qui pourrait justement se traduire par "terrain vague"<br>
<div><br></div><div>Pour le projet OSM, c'est l'anglais UK qui prévaut, en cas de nuance linguistique US / UK. </div><div>la balise "landuse = brownfield" me semble donc bien adaptée pour parler d'un terrain vague</div>
<div><br></div>Extrait de
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Brownfield_land">http://en.wikipedia.org/wiki/Brownfield_land</a> <div><br><p style="margin-top:0.4em;margin-right:0px;margin-bottom:0.5em;margin-left:0px;line-height:19px;font-family:sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">
<i>"In the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/United_States" title="United States" style="background-image:none;background-color:initial">United States</a> <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Urban_planning" title="Urban planning" style="background-image:none;background-color:initial">urban planning</a> jargon, a <b>brownfield site</b> (or simply a <b>brownfield</b>) is <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Real_property" title="Real property" style="background-image:none;background-color:initial">land</a> previously used for <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Industry" title="Industry" style="background-image:none;background-color:initial">industrial</a> purposes or certain commercial uses. The land may be contaminated by low concentrations of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hazardous_waste" title="Hazardous waste" style="background-image:none;background-color:initial">hazardous waste</a> or <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pollution" title="Pollution" style="background-image:none;background-color:initial">pollution</a>, and has the potential to be reused once it is cleaned up. </i></p>
<p style="margin-top:0.4em;margin-right:0px;margin-bottom:0.5em;margin-left:0px;line-height:19px;font-family:sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)"><i>(...)</i></p><p style="margin-top:0.4em;margin-right:0px;margin-bottom:0.5em;margin-left:0px;line-height:19px;font-family:sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255,255,255)">
<i>In the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom" title="United Kingdom" style="background-image:none;background-color:initial">United Kingdom</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Australia" title="Australia" style="background-image:none;background-color:initial">Australia</a>, the term applies more generally to previously used land."</i></p>
<div><br></div><div>précise, mais pas trop !</div><br><div class="gmail_quote">Le 15 février 2012 00:15, Philippe Verdy <span dir="ltr"><<a href="mailto:verdy_p@wanadoo.fr">verdy_p@wanadoo.fr</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Plutôt "wasteland" en anglais. Mais on en parle dans le wiki sur<br>
Tag:landuse=brownfield et dans Tag:landuse=construction.<br>
<br>
Pour moi les browfields sont des zones laissées à l'abandon, autrefois<br>
occupées, souvent avec des ruines. Un vrai terrain vague est resté une<br>
zone naturelle, autrefois peut-être une terre agricole qui s'est<br>
retrouvée enfermée dans un paysage urbanisé, mais qu'on a décidé de<br>
laisser à l'état vert, sans forcément l'aménager comme un vrai parc.<br>
Leur avenir est incertain tant la pression urbaine voudrait les lotir.<br>
<br>
Mis certaines communes ont pris les devants pour justement ne pas y<br>
autoriser la construction, et au moins les protéger pour éviter<br>
qu'elles se transforment en décharges (ce que pourrait évoquer le<br>
terme anglais "wasteland").<br>
<br>
Difficile à mapper. Car s'il y a une vraie protection, les communes<br>
préfèrent en faire de vrais parcs nettoyés, et pas squattés, même si<br>
les cultures restent encore assez sauvages (hautes herbes, arbres<br>
désordonnés, talus, ronces... car ce sont des terres intéressantes<br>
surtout en zone humide pour la nidification, et les petites espèces de<br>
rongeurs que pourtant on supporte mal dans nos villes, alors que ce<br>
sont de grands nettoyeurs !)<br>
<br>
Le 14 février 2012 23:38, Pieren <<a href="mailto:pieren3@gmail.com">pieren3@gmail.com</a>> a écrit :<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> 2012/2/14 Séverin MENARD <<a href="mailto:severin.menard@gmail.com">severin.menard@gmail.com</a>>:<br>
><br>
>> Jee n'ai pas trouvé dans les map features un tag pour les terrains vagues en<br>
>> milieu urbain.<br>
><br>
> landuse=brownfield/greenfield ?<br>
><br>
> Pieren<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-fr mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab" target="_blank">ab_fab</a><br>"Il n'y a pas de pas perdus"<br>
</div></div>