<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><br><div><div>Le 2 mars 2012 à 10:56, Romain MEHUT a écrit :</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">Bonjour,<br><br>Au vu des commentaires laissés sur le doodle, je ne suis pas sûr que tout le monde ait bien compris ce que le terme "way" recouvre. Comme l'a rappelé Pieren, il définit l'objet graphique que l'on édite dans JOSM ou Potlatch au même titre que les nœuds ou les relations.<br>
<br>On ne cherche donc pas à traduire le mot "way" pour signifier une représentation physique comme l'expriment les traductions par "chemin" ou "voie".<br></blockquote></div><br><div>L'un des commentaires visés est peut-être le mien.</div><div>Veuillez excuser la longueur de l'exposé d'un ancien professeur de français, latin, histoire et géographie.</div><div><br></div><div>Le mot latin <i>via</i> avait déjà tous les sens concrets et abstraits de ses deux héritiers, <i>voie</i> et <i>way</i>, sachant que <i>way</i></div><div>est la copie acoustique de <i>voie</i> (la diphtongue <i>oi</i> était prononcée <i>oué</i> jusqu'au 17e et on sait que l'anglais est composé</div><div>pour partie de français médiéval).</div><div><i><br></i></div><div><i>Voie</i> désigne donc, comme ses collègues, n'importe quel chemin, route, sentier, canal, veine, artère, conduit, etc.</div><div><br></div><div>Les Anglais, pour lesquels <i>way</i> a encore plus de sens multiples que voie (il désigne très souvent la manière de faire,</div><div>comme dans le français, <i>trouver une voie pour…</i>) ne se sont pas fait des noeuds au cerveau, car ils ont constaté que la majorité</div><div>des lignes à tracer dans les logiciels de cartographie OSM avaient vocation à représenter des voies terrestres et maritimes.</div><div><br></div><div>Est-ce le complexe de l'Académie française et du Grand Robert réunis qui empêcherait pareille approche simplicissime?</div><div><br></div><div>Alors, reprocher à <i>voie</i>, je ne sais quelle spécialisation "géographique" est comme dire qu'il faudrait éviter d'employer le mot</div><div>glace pour les glaciers, car cela fait penser aux cornets. Il s'agit d'un terme irrémédiablement générique, qui prend ensuite </div><div>des sens particuliers.</div><div>Il ne faut pas chercher le particulier avant le général.</div><div><br></div><div>Petit rappel : les mots prennent leur couleur final dans un contexte et, non pas, sui generis.</div><div><br></div><div><br></div><div>Christian</div><div>Cartographe poly</div></body></html>