Emmanuel,<div><br></div><div>Je t'invite à aller présenter un de ces jours ton outil sur la liste Map Integration de Wikimedia.</div><div><a href="https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/maps-l">https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/maps-l</a></div>
<div><br></div><div>C'est la liste où se discute ce qui est relatif aux rendus dans les différentes langues, sur le Toolserver.</div><div>Tu pourrais donc recevoir des retours intéressants</div><div><br><div class="gmail_quote">
Le 27 novembre 2012 22:04, Emmanel Dewaele <span dir="ltr"><<a href="mailto:emmanuel.dewaele@gmail.com" target="_blank">emmanuel.dewaele@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Bonsoir,<br>
<br>
Je vous présente Nomino, un modeste éditeur de données OpenStreetMap, dédié<br>
à la traduction des noms de lieux en différentes langues.<br>
<br>
Nomino en quelques points:<br>
 - Une application web, sans installation et utilisable sur toutes<br>
plateformes (même si pour l'heure ça donne moyen sur téléphone et tablette)<br>
 - Une application simple: l'interface se veut dépouillée et utilisable par<br>
des contributeurs débutants sans lecture de documentation préalable<br>
 - Une application efficace: au lieu d'ouvrir toutes les données sur une<br>
zone, comme le font classiquement JOSM et Potlatch, on ne charge que<br>
certains objets individuellement pour éditer les tags de type name:**.<br>
<br>
Même on peut déjà s'identifier sur <a href="http://osm.org" target="_blank">osm.org</a> et d'enregistrer les<br>
modifications, l'éditeur est en version alpha, testez le à vos risques et<br>
périls.<br>
<br>
Un scénario de test: dans la boite "Preferences", cliquer sur " Toolserver<br>
localised maps" puis choisir "fr (French)" dans le menu. La carte s'affiche<br>
avec les noms de lieux traduits en français, et donc des noms de lieux non<br>
traduits. Si on va par exemple en Russie ou en Ukraine, on trouve beaucoup<br>
de villes dont la forme française n'est pas renseignée, il suffit d'ouvrir<br>
l'objet et d'entrer le nom de la ville en français. On peut le trouver assez<br>
facilement par Wikipédia, en cherchant le nom de la ville dans la langue<br>
locale.<br>
<br>
L'application: <a href="http://nomino.comptoir.net" target="_blank">http://nomino.comptoir.net</a><br>
Le code source: <a href="http://gitorious.org/nomino/nomino" target="_blank">http://gitorious.org/nomino/nomino</a><br>
Merci beaucoup à Cyrille Giquello et sa superbe bibliothèque pour l'accès à<br>
l'API OpenStreetmap: <a href="https://github.com/Cyrille37/yapafo" target="_blank">https://github.com/Cyrille37/yapafo</a><br>
<br>
Emmanuel<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
View this message in context: <a href="http://gis.19327.n5.nabble.com/Nouvel-editeur-specialise-traduction-tp5737914.html" target="_blank">http://gis.19327.n5.nabble.com/Nouvel-editeur-specialise-traduction-tp5737914.html</a><br>

Sent from the France mailing list archive at Nabble.com.<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr"><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab" target="_blank">ab_fab</a><br>"Il n'y a pas de pas perdus", Nadja</div><br>

</div>