<div dir="ltr">Le préfixe "fr:" je l'avais ajouté moi-même avant de répondre ci-dessus... mais ce n'est pas viable d'avoir à maintenir ces modèles complexes multiples là, me^me si ça suffit pour le français (on oublie ce que vont faire les autres langues à traduire).</div>

<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Le 4 juin 2013 18:07, Yves Pratter <span dir="ltr"><<a href="mailto:yves.pratter@laposte.net" target="_blank">yves.pratter@laposte.net</a>></span> a écrit :<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word"><div class="im"><div><br><blockquote type="cite">J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres dans la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté lang=fr !<br>

</blockquote></div><div><br></div></div><div>Il s'agissait de l'étiquette <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:aeroway=helipad" target="_blank">aeroway=helipad</a></div><div><br></div><div>J'ai fini par trouvé : au début du modèle, il faut rajouter fr:</div>

<div><br></div><div><div><font face="Courier New">{{<b>fr:</b>ValueDescription</font></div><div><font face="Courier New">|key=aeroway</font></div><div><font face="Courier New">|value=helipad</font></div><div><font face="Courier New">|image=Image:Oryx_helicopter.jpg</font></div>

<div><font face="Courier New">|description=Une zone d'atterrissage pour hélicoptères, un héliport</font></div><div><font face="Courier New">|onNode=yes</font></div><div><font face="Courier New">|onWay=no</font></div>
<div>
<font face="Courier New">|onArea=yes</font></div><div><font face="Courier New">|lang=fr</font></div><div><font face="Courier New">|combination=* [[Key:name]]</font></div><div><font face="Courier New">* [[Key:ref]]</font></div>

<div><font face="Courier New">}}</font></div></div><div><br></div><div>Concernant l'homogénéité des titres :</div><div><br></div><div><b>How to map</b> est traduit en :</div><div><ul><li>Comment cartographier</li><li>

Comment faire - How to Map</li><li>Comment mapper</li></ul></div><div><b>Tags</b> en :</div><div><ul><li>Tags !</li><li>Etiquettes</li><li>Attributs</li></ul><div><b>See also</b> en:</div></div><div><ul><li>Voir aussi</li>

<li>À voir</li></ul></div><div>J'ai vérifié tous les "A" de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Fr:Tags" target="_blank">Category:Fr:Tags</a> et corrigé :</div><div><ul><li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:aeroway=runway" target="_blank">aeroway=runway</a></li>

<li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=car_sharing" target="_blank">amenity=car sharing</a></li><li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=fire_station" target="_blank">amenity=fire station</a></li>

<li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=parking" target="_blank">amenity=parking</a></li><li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=school" target="_blank">amenity=school</a></li>

<li><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=shelter" target="_blank">amenity=shelter</a></li></ul></div><div>Je laisse d'autres volontaires faire la suite ;-)</div><div><br></div><div>--</div><div>
Yves</div>
<div><br></div><div>PS Bis : ces traductions sont à revoir ?</div><div><div><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=social_centre" target="_blank">amenity=social centre</a></div><div><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=social_facility" target="_blank">amenity=social facility</a></div>

</div></div><br>_______________________________________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>