<div dir="ltr">Là je ne pense pas tellement à ce qu'effiche le logiciel de navigation mais ce que le visiteur recherche une fois sur le terrain, quand la carte lui dit "bakery" et qu'une fois en France il ne voit aucune "bakery" et ne sait pas que ce sont des "boulangeries"...<div><br></div><div>Mais franchement si c'est ce qu'il cherche; une fois qu'il a cherché la carte, son navigateur ou un petit dico portatif, ou son guide de voyage, peuvent lui proposer une traduction du terme en langue locale (ce qui n'est pas non plus une garantie que ce mot sera indiqué sur la devanture du magasin: déjà s'il part de la carte, il a l'adresse précise, et c'est être de mauvaise fois que de tomber devant la boutique marquée "bakery" sur la carte, sachant qu'il cherchait bien une boulangerie ou une boutique alimentaire, et ne pas reconnaitre une fois devant que c'est bien le type de commerce cherché !</div><div><br></div><div>Je ne pense pas que cela est nécessaire dans la base de données elle-même; les termes génériques peuvent aussi être traduits par l'outil de navigation lui-même; au besoin il le passe en mode "français" et tout vistieur en France doit pouvoir déchiffrer un minimum l'écriture latine !</div><div>Imaginez l'inverse ou un francophone mo,oligue va dans un pays arabe ou en Chine et ne voit sur place que des affichages écrits en langue arabe ou chinoise, il ne saura pas du tout les lire et aura besoin de toute façon d'une carte écrite en caractère latin donnant une prononciation au moins approximative, et il se firait au bon sens une fois sur place.</div><div><br></div><div>ll n'y a que les noms d'enseigne spécifiques qu'on met dans la base (par exemple "Pain & Sarrasin" mais pas "boulangerie" dans le nom; la classification shop=bakery suffit à afficher une icone et permettre à tout logiciel de navigation ou tout rendu cartographique de traduire ou décrire automatiquement et fournir les traductions dans toutes les langues où l'outil a été localisé - aucun problème pour ces localisations en anglais, français, allemand, espagnol, ou même pour un finnois; un islandais, un irlandais ou un hongrois</div><div>- aucun problème non plus pour un russe, chinois, japonais ou arabe, parmi les langues non romanisées de nos visiteurs;</div><div>- et même si c'est un éthiopien ou un navajo qui arrive et n'a aucun logiciel traduit dans sa langue et son écriture spécifique, il utilisera un logiciel en anglais, français ou arabe et s'en sortira très bien : avoir en plus dans la base le mot "boulangerie" affiché ne lui apportera rien de plus.</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Le 24 décembre 2014 11:31, David Crochet <span dir="ltr"><<a href="mailto:david.crochet@free.fr" target="_blank">david.crochet@free.fr</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Bonjour<br>
Le 24/12/2014 10:38, Tyndare a écrit :<span class=""><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
quand on cherche un amenity=toilets, ou<br>
une devanture avec écrit en gros "Boulangerie" quand on cherche un<br>
amenity=bakery c'est vraiment une information supplémentaire<br>
</blockquote>
<br></span>
C'est un problème du logiciel d'interprétation de données qui ne fait pas sont travail :<br>
Mon GPS me montre bien les boulangeries lorsque je les lui demande, de même pour les station service. cela montre bien qu'il sélectionne le bon "shop" et non le "name"<br>
<br>
et pour "toilets" il me let bien l'icône idoine. Donc ce groupe de modification me parait cohérent.<br>
<br>
Cordialement<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
-- <br>
David Crochet</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" target="_blank">https://lists.openstreetmap.<u></u>org/listinfo/talk-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>