<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="transparent" text="#000000">
Le 20/06/2016 à 12:57, Francois Gouget - <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:fgouget@free.fr">fgouget@free.fr</a>
a écrit :<br>
<div class="moz-forward-container">
<div class="moz-cite-prefix">
<blockquote
cite="mid:alpine.DEB.2.20.1606201244320.26825@amboise"
type="cite">
<blockquote type="cite" style="color: #000000;">
<pre wrap="">Ce pseudo-standard imposé n'a pas lieu d'être dans les données. L'écriture
<span class="moz-txt-citetags">> </span>latine et le français sont bicamérals et les distinctions de casse sont
<span class="moz-txt-citetags">> </span>signifiantes dans de nombreux cas. Supprimer ces diférences c'est comem si
<span class="moz-txt-citetags">> </span>on imposait que les dictionnaires français ne contiennent que ds mots en
<span class="moz-txt-citetags">> </span>majuscules. En fait rien n'autorise de convertir automatiquement un "Le
<span class="moz-txt-citetags">> </span>..." initial ou un "l'..." initial en "le ..." ou "l'...", alors que
<span class="moz-txt-citetags">> </span>l'inverse est possible de façon automatique. La remarque s'étend aussi aux
<span class="moz-txt-citetags">> </span>mots génériques (noms de rues: "rue Xyz" et non "Rue Xyz").
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Cet argument me va.</pre>
</blockquote>
J'aurais aimé dire +1, sauf qu'avec cette logique on a lieu-dit
le Cap.<br>
La règle évoquée abouti à Lieu-dit Le Cap.<br>
Vous me direz qu'actuellement on stocke Lieu-Dit sous une autre
forme, mais on pourrait aussi stocker la partie Avenue/Rue,
etc... à part.<br>
Pour un affichage classique on serait obligé d'avoir un calcul
de rendu spécifique à la France !<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">Le 20/06/2016 à 13:08, Philippe
Verdy - <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:verdy_p@wanadoo.fr">verdy_p@wanadoo.fr</a> a
écrit :<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAGa7JC30Aw8HM2=wbnZVOnjio9ECT9QgSuoAstfWutZ2XAWUWg@mail.gmail.com"
type="cite">En revanche Osmose ferait bien de s'occuper de
détecter l'usage des abréviations impropres ("Bvd" au lieu du
mot générique "boulevard", qui lui aussi devrait garder sa
minuscule...)</blockquote>
Regarde un peu et propose concrètement car Omose est extensible
et propose de corriger un certain nombre d'erreurs de ce type.<br>
<br>
Le 20/06/2016 à 01:28, Francois Gouget - <a
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:fgouget@free.fr"><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:fgouget@free.fr">fgouget@free.fr</a></a> a écrit :<br>
</div>
<blockquote cite="mid:alpine.DEB.2.20.1606200044440.32761@amboise"
type="cite">
<pre wrap="">On Sun, 19 Jun 2016, Francois Gouget wrote:
[...]
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">On peut aussi décider que cette question devrait relever du rendu de la
carte et non des données entrées dans OpenStreetMap (quoi que certains
cas comme "Le Brun" risquent d'être plutôt difficiles à traiter). Mais
même dans ce cas il faudra bien décider si on veut une majuscule ou pas
dans le champ name.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Je crois que c'est ça !</pre>
</blockquote>
On est d'accord. Tu laissais les gens discuter si c'est une
majuscule ou une capitale, or c'est exactement la question : les
capitales ne s'entrent pas dans OpenStreetMap (c'est un style, un
rendu) les majuscules si.
<blockquote cite="mid:alpine.DEB.2.20.1606200044440.32761@amboise"
type="cite">
<pre wrap="">En effet en relisant le document de la CNT en page 3 ils mentionnent
explicitement cet aspect de la charte de l'IGN :
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://cnig.gouv.fr/wp-content/uploads/2015/03/cnt-grammaire-recommandation.pdf">http://cnig.gouv.fr/wp-content/uploads/2015/03/cnt-grammaire-recommandation.pdf</a>
| Toutefois, en cartographie, <b>l’omission</b> d’un trait d’union ou d<b>’une
| majuscule</b> <b>normalement exigés</b> par la grammaire peut être acceptée
| <b>conventionnellement</b> pour signifier des informations non pertinentes en
| toponymie courante ou pour minimiser la longueur typographique des
| écritures portées sur la carte, si ces conventions sont explicitées en
| légende. Ainsi, dans les <b>toponymes officieux</b>, l’IGN et le SHOM
| omettent actuellement les traits d’union et l’IGN la majuscule à
| l’article initial. Cette exception s’apparente à l’usage de signes
| typographiques comme la couleur des caractères, la police italique ou
| le corps des caractères.
(à priori le SHOM est le Service Hydrographique et Océanographique de la Marine)</pre>
</blockquote>
"peut-être acceptée : c'est une tolérance". Non je n'ajouterai pas
"il y a des maisons pour ça" ;-).<br>
A posteriori aussi. Le SHOM dans ses cartes électroniques respecte
écrit L avec une majuscule par exemple dans :<br>
by Le Bouc (by= type de bouée).<br>
<br>
Allez prenons des lieux-dits :<br>
Le Pouldu (bon, c'est une commune)<br>
La Laïta (qui est un fleuve comme la Loire elle aussi affichée La
Loire)<br>
Étang du Loc'h<br>
Le Fort-Bloqué (un village de Plœmeur)<br>
Les Loriot (en face)<br>
Cette règle sur la surface concernée ne souffre pas d'exception
(la CNT ne dit pas le contraire).<br>
<br>
Je confirme que le SHOM (données regardées sur les régions de
Brest, Lorient et Saint-Nazaire) met une majuscule à l'article.<br>
Par contre je vois aussi des traits d'union (Saint-Brévin-l'Océan,
Haut-Pénestin...) contrairement à ce qu'indique la CNT.<br>
Donc l'IGN est le seul organisme qui semble utiliser <b>conventionnellement
</b>la minuscule, ce qui correspond à un <b>choix de rendu</b>.<br>
<br>
J'ai regardé les donnés SIG de Lorient (25 communes).<br>
Allé An Douar Kozh, donc l'article est en majuscule (c'est l'allée
de la vieille terre) : la règle est la majuscule pour les
articles en breton.<br>
Les lieux-dits en français commençant par La, Le, Les, L'
commencent <b>tous</b> par une majuscule.<br>
Oups, quand il y a explicitement écrit "Lieu-Dit" c'est variable :
<i>Lieu-Dit La Garenne</i> dans une commune,<i> Lieu-Dit la
Garenne</i> dans une autre (oui avec un D majuscule).<br>
Je vois des Saint MachinChose et des Saint-MachinChose.<br>
Mais si on regarde le PLU de Guidel, les lieux-dits sont bien avec
une majuscule.<br>
<br>
<blockquote cite="mid:alpine.DEB.2.20.1606200044440.32761@amboise"
type="cite">
<pre wrap=""> * Pour aider les moteurs de rendu, OpenStreetMap pourrait ajouter un
champ 'ign_name' ou 'suggested_name_on_map' (nom du champ à définir)
avec le nom suivant les règles de l'IGN. Mais je vois ça comme une
question d'implémentation : un choix entre plus de code ou plus de
données.</pre>
</blockquote>
plutôt FR:ign:name<br>
mais ça ne devrait concerner que les exceptions style Le Brun.<br>
<blockquote cite="mid:alpine.DEB.2.20.1606200044440.32761@amboise"
type="cite">
<pre wrap=""> * Il a été mentionné qu'il était plus facile de convertir des
minuscules en majuscules, ce qui est particulièrement vrai dans
certaines langues ou si on n'a pas mis d'accents sur les majuscules
(en violation des standards OpenStreetMap). Cependant s'agissant des
seuls articles définis français il n'y a aucune difficulté de
conversion, ni dans un sens ni dans l'autre.
</pre>
</blockquote>
Hormis le i accentué turc si par erreur (par horreur) les
majuscules ne sont pas accentuées.<br>
<br>
> Oui mais autant il est simple dans un rendu de vouloir
transformer des minuscules en majuscules, autant l'inverse n'est
pas évident du tout.<br>
C'est évidemment faux. Le français étant une langue bicamérale il
existe une bijection. Et une bijection ça marche aussi bien dans
un sens que dans l'autre. Unicode définit les liens entre
majuscules et minuscules.<br>
Ce que tu veux dire c'est que dans ce cas il faut détecter
l'article (L', Le , La) et remplacer le L par un l.<br>
Pour celui qui voudrait un rendu type IGN.<br>
D'après la page 3 du document, Le Brun devrait donc s'écrire
Le-Brun et ne souffrir d'aucune exception.<br>
<b>OSM cartographie ce qui est sur le terrain</b>, et sur le
terrain, c'est affiché avec une majuscule. Peut-être que dans
certains cas (panneaux directionnels) cette majuscule est due au
début de phrase. Peut-être.<br>
<br>
Pour La Poste (avec un L majuscule), effectivement hors sujet, la
transformation en adresse compatible est automatisable (prendre la
lettre de base - non accentuée, la passer en majuscule, remplacer
certains séparateurs en espaces).<br>
<pre wrap="">> Pour connaître certains lieux-dits je puis dire que l'on ne peut faire confiance ni à l'IGN ni aux panneaux routiers y compris locaux. Les graphies ont été faites par des parisiens qui ne connaissaient RIEN à l'histoire des lieux-dits.
</pre>
Parisiens ou pas ne pas ne change rien, on a aussi des artistes
locaux. dans un rayon de 200 m : HAMEAU du GOUEREST, RUE de la
RADE mais Chemin de la Chesnaie.<br>
L'artiste local a même réussi à ne pas mettre le dernier panneau
sur la bonne rue et à ne pas l'orienter correctement !<br>
L'incompétence n'est pas (hélas) une spécialité parisienne. Certes
en traduisant arbitrairement des noms bretons on a des tas de
foins qui sont devenus des Tas-de-Pois et des croisées de chemins
Plougoulm en Croissant-Plougoulm sans parler du château des géants
devenus Château de Dinan.<br>
<br>
Pour en revenir au Cap : sur le PLU, la mairie écrit Le Cap,
TomTom et autres affichent Le Cap (Le Cap étant dans les terres -
si, si - le SHOM ne l'affiche pas), seule la carte de l'IGN fait
bande à part.<br>
<img src="cid:part5.80000967.CDF71066@gmx.net" alt=""><br>
<br>
Et oui Philippe, les conspirateurs ont mis du temps à retoucher
les images ;-).<br>
<br>
Sur les "toponymes officieux" de la CNT, je m'interroge :
inférieur au rang commune ? Mon adresse est un lieu-dit, ça me
semble un toponyme officiel, connu des différents services. Ne
s'agit-il que des lieux-dits non habités ?<br>
<br>
Jean-Yvon<br>
</div>
</body>
</html>