<div dir="ltr">Note: le terme "francique" est ambigu, et pas vraiment adapté à l'alsacien (qui lui aussi a au moins 3 formes, dont une seule fait partie des langues franciques, celle tout au nord autour de Wissembourg, qui est en fait le francique méridional palatin; les deux autres formes sont le bas-allémanique, pourr la majeure partie de l'Alsace dont Strasbourg, et le haut-allémanique autour de Saint-Louis tout au sud).<div>A Kehl c'est aussi un parler bas-allémanique, mais il ne fait pas partie des parlers "franciques" qui sont plus au nord.</div><div><br></div><div>Le terme natif "Frenkisch" fait référence au vieux-francique dont l'extension était la partie nord-ouest de l'Allemagne, le Luxembourg et les Pays-Bas (le luxembourgeois et le néerlandais en sont dérivés).</div><div><br></div><div>Ne pas confondre non plus avec</div><div>* le francique lorrain (dont il y a 3 formes: 

francique rhénan de Lorraine, le francique mosellan, fortement lié au francique luxembourgeois et pas toujours distingué du luxembourgeois "standard" actuel),<br></div><div>* le francique rhénan (autre forme minoritaire, en Alsace Bossue, intermédiaire entre le francique lorrain et le bas-allémanique alsacien);</div><div>

<div style="font-size:small;text-decoration-style:initial;text-decoration-color:initial"><span style="font-size:small;background-color:rgb(255,255,255);text-decoration-style:initial;text-decoration-color:initial;float:none;display:inline">* le francique ripuaire (en Rhénanie-Westphalie, côté allemand),</span></div><br></div><div>"L'alsacien" est en fait plus compliqué qu'il n'y parait, en fait ce serait une normalisation régionale récente tentant de rapprocher les anciens parlers alsaciens : francique rhénan, bas-allémanique, et haut-allémanique sur des bases politiques (longtemps disputées entre la France et les anciens régimes allemands)...</div><div><br></div><div>Le parler de Kehl est en fait aujourd'hui plus proche de francique ripuaire (centré autour d'Aix-la-Chapelle, et proche du limbourgeois (qui lui aussi s'étend entre l'actuelle Belgique à la frontière entre Wallonie et Flandre, les Pays-Bas et l'Allemagne, mais il y a eu des mélanges de populations entre anciens régimes allemands et français que se sont disputés la région, sans compter les disputes ayant mené à la séparation de la Belgique et des Pays-Bas après la fin des Pays-Bas espagnols...</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Le 7 juillet 2018 à 13:04, Matthias Dietrich <span dir="ltr"><<a href="mailto:eiger.osm@gmail.com" target="_blank">eiger.osm@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Bonjour Christine,</div><div><br></div><div>Oui, le code "gsw" est utilisé pour l'alsacien, du moins pour sa forme alémanique. Il n'existe pas à ma connaissance de code ISO pour le francique (fränkisch).<br></div><div>Voir <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/langcodes-keyword.php?SearchTerm=gsw&SearchType=ALL&Submit=Go" target="_blank">http://www.loc.gov/standards/<wbr>iso639-2/php/langcodes-<wbr>keyword.php?SearchTerm=gsw&<wbr>SearchType=ALL&Submit=Go</a></div><div><br></div><div>En tout cas, c'est ce que j'utilise pour les noms de rues en alsacien. <br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div></div><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Le sam. 7 juil. 2018 à 12:07, Christine Karch <<a href="mailto:christine@hermione.de" target="_blank">christine@hermione.de</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Bonjour,<br>
<br>
je veux faire un peu le "mapping" à Strasbourg et environs, aussi chez<br>
nous à Kehl/Hanauerland, ou le dialecte est pareil. On voit sur les<br>
panneaux de rue les noms régionals. J'ai déjà trouvé des examples comme<br>
"name:gsw=Knowligass" pour Rue de L'Ail. etc. dans la base de donnés<br>
d'OpenStreetMap.<br>
<br>
Je n'ai pas trouvé des examples à Kehl. Mais c'est sûr, qu'on<br>
voudrais/devrais prendre le même tag.<br>
<br>
Ma question, c'est: on prend le tag "name:gsw" pour les noms régionals<br>
sur ces panneaux de rues? Je demande parce que ne veux pas rater.<br>
<br>
Christine<br>
</blockquote></div>
</div></div><br>______________________________<wbr>_________________<br>
Talk-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-fr@openstreetmap.org">Talk-fr@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.<wbr>org/listinfo/talk-fr</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>