<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="transparent">
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:68ca76d2-8aeb-9120-9252-f7011b615a0d@bergeot.org">
<p>je dois pas bien comprendre alors. Pour moi le wiki décrit
seulement la "fonction publique d'état", du moins dans les
exemples.</p>
merci de vos précédentes réponses (et les suivantes :) )<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Vincent Bergeot
</pre>
</blockquote>
<p>Alors on va remettre une couche : government est bien un
faux-ami, un des traduction est administration<b>s</b> publique<b>s</b>.</p>
<p>Se trouve notamment sous "regional <u>and local authorities</u>".</p>
<p>Source :</p>
<p><a moz-do-not-send="true"
href="https://iate.europa.eu/search/standard/result/1553881666660/1">https://iate.europa.eu/search/standard/result/1553881666660/1</a><b><br>
</b></p>
<p>Donc s'il y a un soucis c'est sur les exemples du Wiki, pas sur
les réponses à ta question ;-). Tiens en français on propose
l'admin_level (qui n'aurait pas de sens si on avait le choix entre
2 ;-)), pas en anglais.<br>
</p>
<p>Une municipalité c'est un local government. Le mot en anglais est
aussi large que quand en français on parle de gouvernance.<br>
</p>
<p>Jean-Yvon<b><br>
</b></p>
</body>
</html>