<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="transparent">
    <p>Avec bien sûr les mixtes :</p>
    <p>Rue Pen Ar Hoat<br>
      Straed Penn ar C'hoad<a moz-do-not-send="true"
href="https://www.openstreetmap.org/way/19789582#map=17/48.39648/-4.44520"><br>
https://www.openstreetmap.org/way/19789582#map=17/48.39648/-4.44520</a></p>
    <p>Rue de Pen-Ar-Hoat<br>
      <a moz-do-not-send="true"
        href="https://www.openstreetmap.org/way/105576088">https://www.openstreetmap.org/way/105576088</a><br>
    </p>
    <p>C'est facile de distinguer, il suffit de connaître les génériques
      dans les langues minorisées^^.</p>
    <p>Et comme le bout du bois (traduction) ça peut-être un peu
      n'importe quoi, aussi des fermes, des zones résidentielles...</p>
    <p>Vous lisez Hoat en français mais vous devez lire c'hoad.
      c'h=équivalent du ch allemand un peu comme un r roulé. et le d/t
      se lit entre un d et un t.<br>
    </p>
    <p>Christian, de plus avec la topologie Fantoir on sait si c'est un
      lieu-dit ou pas. Car il n'y  a pas que La Poste comme source.</p>
    <p>Comme tu es brittophone et que tu sais utiliser FANTOIR je ne
      vois pas trop où est le problème.<br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">Le 13/11/2019 à 19:24, Christian Rogel
      - <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:christian.rogel@club-internet.fr">christian.rogel@club-internet.fr</a> a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A8FB8DD3-D46B-4C15-85BE-17FED0D24265@club-internet.fr">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">- un beaucoup grand nombre utilise des génériques en langue minorisée (breton, etc.), ce qui donne des adresses impossibles à distinguer du cas précédent, car, savoir que 1 Penn ar C’hoad et 1 Hent ar C’hoad sont chacun un exemple des deux cas.
Hent (chemin) est un générique, alors que Penn n’en est pas un.</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>