<div dir="ltr">Nézegettem tovább a MapCat-ot és pl ezekkel a nyelvi lehetőségekkel tökéletesen működik a dél-tiroli példa. Ha németre állítod, az összes településnév németre változik, ha olaszra, az összes olaszra. Ha pedig bármilyen más nyelvre, akkor kétnyelvűre. És ez tökéletesen mutatja a világnak, hogy haver ez nem egy átlagos olasz régió. Kérdezem én, mikor lesz ez megengedett a Kárpát-medencében (legalábbis azon belül ott, ahol jelentős a kisebbségek jelenléte)? Mert ez lenne az egyetlen helyes megoldás. Mert az, hogy nekünk magyarra változik, oké szép és jó, de még mindig csak félmegoldás. De legalább azt el lehetne érni, hogy a Vajdaság Autonóm Tartományban hasonlóan legyen. Elvégre egy autonóm tartományról beszélünk, nem? A jelenleg egyetlen határontúli terület, ahol megvalósult az "autonómia". Persze félreértés ne essék, nem azt szeretném, hogy 6 nyelven legyen kiírva mindenhol a térképre, a 6-ból csak annyin, amelyen van legalább 10 vagy 20%-nyi lakosság az adott nyelvből. <div>Remélem nem csak én vagyok az egyetlen, aki ezt hiányolja.<br><br>2018. január 8., hétfő 21:00:31 UTC+1 időpontban zachar....@gmail.com a következőt írta:<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0;margin-left: 0.8ex;border-left: 1px #ccc solid;padding-left: 1ex;"><div dir="ltr">Állítgattam a nyelveket, és mintha országonként változna, hogy melyik nyelven melyik ország városait fordítja le, pl. ha német van beállítva, akkor Svájcban és Olaszországban a német neveket jeleníti meg, de Magyarországon, Szlovákiában és Romániában pl. Ödenburg, Raab, Pressburg vagy Klausenburg helyett mindenhol a helyi név jelenik meg. Valószínűleg azért nem jelennek meg a magyar nevek Szlovéniában, mert ott nem állították be a magyar lokalizálást.<br></div></blockquote></div></div>