<div dir="ltr"><div>Felőlem ez is lehet. A "way" hol kaphat "vonal" jelentést?</div><div><br></div><div>A JOSM fordítása hol történik?<br></div><br>2019. július 29., hétfő 19:38:20 UTC+2 időpontban Feri Veres a következőt írta:<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0;margin-left: 0.8ex;border-left: 1px #ccc solid;padding-left: 1ex;">Egymást metsző vonalak
<br>
<br>is lehetne. A ways-re vigyázz, mert nem feltétlen utakat jelent. Valahol
<br>a "rendszer lelkében" minden vonal "way", azaz gyakran magyarul "vonal".
<br>Lásd még:
<br>
<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Hungary/Ford%C3%ADt%C3%A1s#Ford.C3.ADt.C3.A1si_szab.C3.A1lyok" target="_blank" rel="nofollow" onmousedown="this.href='https://www.google.com/url?q\x3dhttps%3A%2F%2Fwiki.openstreetmap.org%2Fwiki%2FWikiProject_Hungary%2FFord%25C3%25ADt%25C3%25A1s%23Ford.C3.ADt.C3.A1si_szab.C3.A1lyok\x26sa\x3dD\x26sntz\x3d1\x26usg\x3dAFQjCNG1Y-g3n9xaFhWF0C_NOpxg7aVJqA';return true;" onclick="this.href='https://www.google.com/url?q\x3dhttps%3A%2F%2Fwiki.openstreetmap.org%2Fwiki%2FWikiProject_Hungary%2FFord%25C3%25ADt%25C3%25A1s%23Ford.C3.ADt.C3.A1si_szab.C3.A1lyok\x26sa\x3dD\x26sntz\x3d1\x26usg\x3dAFQjCNG1Y-g3n9xaFhWF0C_NOpxg7aVJqA';return true;">https://wiki.openstreetmap.<wbr>org/wiki/WikiProject_Hungary/<wbr>Ford%C3%ADt%C3%A1s#Ford.C3.<wbr>ADt.C3.A1si_szab.C3.A1lyok</a>
<br>
<br>Egyébként az nagyon jó lenne, ha valahogy a JOSM meg az iD viszonylag
<br>egy terminológia mentén haladna, esetleg olyan helyeken is, ahol az
<br>angol változat nem (de kisebb ferdítéssel a fordítás becsalható). Ennek
<br>nehézsége az, hogy aki az egyiket használja az nem használja a másikat. :)
<br>
<br>Köszi az iD-n a honosítási munkát! Fontos, mert sokan ezzel kezdenek!
<br>
<br>Feri
<br>
<br>2019.07.26. 22:08 keltezéssel, hungarian_user írta:
<br>> Megnéztem a megadott linkeket. Csak a második linken
<br>> (<a href="https://www.keepright.at/" target="_blank" rel="nofollow" onmousedown="this.href='https://www.google.com/url?q\x3dhttps%3A%2F%2Fwww.keepright.at%2F\x26sa\x3dD\x26sntz\x3d1\x26usg\x3dAFQjCNF2sPrSb7uBCYOoQIUUqPR4uSVQ1g';return true;" onclick="this.href='https://www.google.com/url?q\x3dhttps%3A%2F%2Fwww.keepright.at%2F\x26sa\x3dD\x26sntz\x3d1\x26usg\x3dAFQjCNF2sPrSb7uBCYOoQIUUqPR4uSVQ1g';return true;">https://www.keepright.at/</a>) láttam magyar fordításokat, ott azt írták erre:
<br>>
<br>> *egymást átfedő utak*
<br>> *
<br>> *
<br>> Ez szerintem itt is jó lesz. Az iD felületről van szó, és úgy láttam,
<br>> hogy ha az egeret ráviszem a szövegre, akkor egy pár szavas magyarázat
<br>> íródik ki, hogy "mi is ez".
<br>> Megpróbálom majd azokat is magyarítani, ez egyfajta rövid értelmezést
<br>> tesz lehetővé.
<br>> **
<br>>
<br>> 2019. július 26., péntek 11:42:27 UTC+2 időpontban grin a következőt írta:
<br>>
<br>> On Fri, Jul 26, 2019 at 10:19 AM hungarian_user <<a>tesztu...@gmail.com</a>
<br>> <javascript:>> wrote:
<br>>
<br>> > A térképet böngészve van egy "Problémák" rész, amin a "Szabályok"
<br>> között van egy ilyen: "Crossing Ways".
<br>>
<br>> Én keresztező utakra vagy átfedő utakra fordítanám, de valóban érdemes
<br>> megnézni a már létező fordításokat is.
<br>
<br></blockquote></div>