<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Sep 18, 2019 at 10:00 PM Feri Veres <<a href="mailto:lion@netngine.hu">lion@netngine.hu</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br>> transformer=traction   "Traction"<br>
<br>
"A traction transformer feeds railway overhead or rail contact lines"<br>
<br>
Traction --> húzás<br>
Traction --> izom-összehúzódás<br>
Traction --> vontatás<br>
Traction --> vonás<br>
Traction --> összehúzódás<br>
<br>
Ez passz. :)<br>
<br></blockquote><div><br></div><div>Vasúti terminológiában a trakció a vasúti vontatási ágazatot jelenti, a vontatási transzformátor meg a felsővezetéket betápláló trafót.</div><div>Úgyhogy "Vontatási transzformátor"</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><br>
> amenity=letter_box<br>
<br>
"Személyes postaláda"<br></blockquote><div><br></div><div>Én inkább "Levélszekrény"-nek fordítanám :-)</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> amenity=loading_dock<br>
<br>
"Rakodó dokk"<br></blockquote><div><br></div><div>Ha jól olvasom, akkor a raktárlogisztikában a "Dokkoló kapu" kifejezést használják erre</div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> amenity=social_centre<br>
<br>
"Közösségi ház" - ha nincs jobb ötlet.<br>
<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsocial_centre" rel="noreferrer" target="_blank">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dsocial_centre</a><br>
Szinonimáknak pedig "klub, klubház"<br>
<br></blockquote><div><br></div><div>A "közösségi házat" már foglalja az amenity=community_centre. A "klubot" meg a club=*.</div><div>Itt a leírás szerint non-profit szervezetek, egyesületek közösségi helyiségeiről van szó.<br></div><div>Esetleg meg lehetne próbálkozni "Közösségi tér"-re fordítani</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> 'amenity=vending_machine, vending=elongated_coin'   "Flat Coin Vending<br>
> Machine"<br>
<br>
Pénzlapító automata<br>
Szinonima: Pénzlapító gép, Érmelapító<br></blockquote><div><br></div><div>Én rákeresve az "Emlékérme présgép", "Érme présgép", "Emlékérme automata" kifejezésekkel találkoztam</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
> barrier=guard_rail<br>
<br>
Ahogy nézem ez a védőkorlát a közutak mentén, de van ennek valami<br>
szakszerű neve?<br>
<br></blockquote><div>Szalagkorlát nem jó ?</div><div><br></div></div></div>