<div dir="ltr"><div>Sziasztok!</div><div><br></div><div>A múltkor is szóba került, hogy lehetőleg legyen egységes az iD és a JOSM szóhasználata.</div><div><br></div><div>Az iD "<b>presets</b>" szövegein mentem végig magyarítási szempontból. <br></div><div>Én azt hittem, hogy ezek viszonylag standard szövegek lesznek, de sajnos azt kell mondjam, hogy jelentős különbségek vannak a két program között, ami alatt azt kell érteni, hogy az iD-ben egy csomó olyan kifejezés van, amit a JOSM-ben nem találok. (mindkettő szövegeit a Transifex-en nézem)<br></div><div>Próbáltam normál szótárt is használni, de nem minden kifejezés fordítását találtam meg.<br></div><div><br></div><div>Elrettentésül beszúrok ide egy listát, amiből várok azokra fordítási ötleteket, amik biztosan nem rosszak. <br></div><div>A kérdőjelesek szótárból való tippek, de ezeket csak akkor írnám be, ha valaki megerősíti, hogy jó.</div><div></div><div><br></div><div>Összesen 3465 <b>presets</b> van az iD-ban, ebből jelenleg kb. 20% nincs lefordítva (618 db), ezek egy része szinonima, tehát végső soron másolással kitölthető (úgy láttam a JOSM-ben nincsenek ilyenek).</div><div><br></div><div>Valószínűleg nem fogom mindet lefordítani, tehát aminek nem biztos a jelentése, azt én egyelőre kihagynám.</div><div>Jó lenne, ha példát tudnék mutatni, de nem tudom hogyan kell ezeket megkeresni az iD-ban (a JOSM-et pláne nem ismerem).<br></div><div>Az is lehet, hogy egyes fogalmak nem léteznek magyarul (pl. "kandallóbolt", "üzemanyag bolt", "Catalog Shop", stb)<br></div><div><br></div><div>polling_station=*<br>'railway:signal:direction=*'   "Direction Affected"<br>reservation=no  "Not Accepted"<br>resource=*   "Resources"<br>screen=*   "Screens"<br></div><div></div><div>'seamark:buoy_lateral:category=preferred_channel_port'   "Preferred Channel Port"<br>'seamark:buoy_lateral:category=preferred_channel_starboard'   "Preferred Channel Starboard"<br>'seamark:type=*'   "Seamark"<br>site_type=*   "Site Type"<br>tidal=*   "Tidal"<br>'toilets:position=*'   "Positions"<br>transformer=traction   "Traction"<br>waste=*   "Waste"<br>'addr:interpolation=*'   "Address Interpolation"<br>'terms: jbar'   "J-Bar Lift" - "Egyszemélyes csákányos felvonó"-ra szinonimák kellenek<br>aerialway=zip_line<br>aeroway=holding_position<br>aeroway=jet_bridge<br>aeroway=parking_position<br>'amenity=bicycle_parking, bicycle_parking=shed' ("Kerékpártároló" már van: 'amenity=bicycle_parking, bicycle_parking=lockers')<br>amenity=car_pooling  "Car Pooling"<br>amenity=conference_centre   "Convention Center"<br>amenity=events_venue<br>amenity=karaoke_box  - maga a karaoke bár lenne?<br>amenity=letter_box<br>amenity=loading_dock<br>amenity=payment_centre<br>amenity=payment_terminal<br>amenity=polling_station   "Permanent Polling Place"<br>amenity=post_depot   "Post Sorting Office" - postai szortírozó?<br>'amenity=pub, microbrewery=yes'   "Brewpub"<br>'amenity=shelter, shelter_type=public_transport'   "Transit Shelter"<br>amenity=social_centre<br>amenity=toy_library<br>'amenity=vending_machine, vending=elongated_coin'   "Flat Coin Vending Machine"<br>'barrier=fence, fence_type=railing'   "Railing"<br>barrier=guard_rail<br>kerb=flush<br>kerb=lowered<br>kerb=raised<br>kerb=rolled - legömbölyített járda?<br>barrier=sally_port - vésznyílás? / Erődített kapu? - ezek eléggé ellentétes jelentések<br>barrier=turnstile - forgókapu?<br>building=carport - autóparkoló?<br>craft=floorer - padlólerakó? mint foglalkozás<br>emergency=*   "Emergency Feature"<br>golf=cartpath<br>golf=path   "Golf Walking Path"<br>highway=raceway   "Motorsport Racetrack"<br>'highway=raceway, sport=karting'   "Karting Racetrack" - go-kart?<br>'highway=raceway, sport=motocross'<br>highway=trailhead   <br>leisure=amusement_arcade   "Amusement Arcade"<br>leisure=disc_golf_course   "Disc Golf Course"<br></div><div></div><div>'leisure=fitness_station, fitness_station=hyperextension'   "Hyperextension Station"<br>'leisure=fitness_station, fitness_station=sign' "Exercise Instruction Sign"<br>leisure=outdoor_seating   "Outdoor Seating Area"<br>'leisure=pitch, sport=boules'   "Boules/Bocce Court"<br>'leisure=pitch, sport=field_hockey'   "Field Hockey Pitch"<br>'leisure=pitch, sport=horseshoes'   "Horseshoes Pit"<br>'leisure=pitch, sport=netball'   "Netball Court"<br>'leisure=pitch, sport=shuffleboard'   "Shuffleboard Court"<br>man_made=street_cabinet   "Street Cabinet"<br>man_made=utility_pole   "Utility Pole"<br>natural=stone  "Unattached Stone / Boulder"<br>'office=diplomatic, diplomatic=liaison'   "Liaison Office"<br>'office=government, government=tax'   "Tax and Revenue Office"<br>office=therapist<br>'piste:type=downhill'   "Downhill Piste/Ski Run"<br>'piste:type=downhill, man_made=piste:halfpipe'   "Halfpipe"<br>'piste:type=hike'   "Snowshoeing or Winter Hiking Trail"<br>'piste:type=nordic'   "Nordic or Crosscountry Piste/Ski Trail"<br>'piste:type=*'   "Winter Sport Trails"<br>playground=horizontal_bar   "Play Horizontal Bar"<br>playground=springy   "Spring Rider"<br>polling_station=*   "Temporary Polling Place"<br>'public_transport=platform, aerialway=yes'   "Aerialway Platform"<br>'public_transport=platform, aerialway=yes'   "Aerialway Stop / Platform"<br>'public_transport=platform, light_rail=yes'   "Light Rail Platform" - HÉV peron?<br>'public_transport=platform, light_rail=yes'   "Light Rail Stop / Platform"<br>'seamark:type=*'   "Seamark"<br>'seamark:type=beacon_lateral'   "Channel Beacon"<br>'seamark:type=buoy_lateral'   "Channel Buoy"<br>shop=catalogue   "Catalog Shop" - ?<br>shop=country_store   <br>shop=fireplace   - kandallóbolt?<br>shop=fuel - üzemanyag bolt?<br>shop=outpost   "Online Retailer Outpost"<br>shop=party   "Party Supply Store" - "partiszerviz"? nem jó, mert ez inkább csak alapanyagot jelent(?)<br>shop=rental  - "kölcsönző" lehet, de mit kölcsönöz?<br>shop=swimming_pool   "Pool Supply Store"    <br>telecom=data_center   "Data Center"<br>'tourism=information, information=route_marker'   "Trail Marker"<br>'tourism=information, information=terminal'   "Information Terminal"<br>tourism=trail_riding_station   "Trail Riding Station"<br>'type=public_transport, public_transport=stop_area_group' "Transit Stop Area Group"<br>--------------- szöveg vége<br></div></div>