<div dir="ltr">ha már gyakorlási területet keresel, akkor Erdély-nél rengeteg  magyar címke hiányzik a településeknél.<div><br></div><div>go <a href="http://overpass-turbo.eu/">http://overpass-turbo.eu/</a></div><div>a wizard-ba be kell irni; hogy falu és nincs name:hu -ja.</div><div>   <b><font color="#0000ff"> place=village and "name:hu" is null </font></b><br></div><div><br></div><div>ha sikerül, akkor valami ilyet kell látni .. <a href="http://overpass-turbo.eu/s/NE3">http://overpass-turbo.eu/s/NE3</a><br></div><div>persze ezek nagy része    boundary=administrative   kisebb fontosságú,<br></div><div><br></div><div><br></div><div>> Így abba a sorba szépen beírtam, hogy "Bhutan Nemzeti Bank".<br></div><div><br></div><div>A jó hír; hogy most már ismeri az OSM Nominatim keresője.</div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/search?query=Bhutan%20Nemzeti%20Bank">https://www.openstreetmap.org/search?query=Bhutan%20Nemzeti%20Bank</a><br></div><div>viszont szerintem ez csak egy bankfiók lehet.</div><div><br></div><div><br></div><div>Még a wikidata címkét szokták használni a térkép megjelenítők.</div><div>Ha van wikidata címke és ott van magyar név ; akkor onnan át tudják emelni és összefésülni az osm -es adatokkal.</div><div><br></div><div>A magyar címkéket azt hiszem az osmand-on kivül a  "<a href="http://maps.me">maps.me</a>" és a "magic earth" is meg tudja jeleníteni.</div><div>de viszont néha függ a mobiltelefon alapértelmezett nyelvétől;  nekem az angol az alapértelmezett és emiatt büvészkedni kell néha...</div><div><br></div><div>A wikimédiának van még magyar osm-es térképi megjelenítése</div><div><a href="https://maps.wikimedia.org/?lang=hu#5/19.793/116.798">https://maps.wikimedia.org/?lang=hu#5/19.793/116.798</a></div><div> </div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">hungarian_user <<a href="mailto:tesztuser2813@gmail.com">tesztuser2813@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 2., Szo, 9:02):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Azt jelenti, hogy a többnyelvű névbeírást iD-ban könnyebb megtenni, mint gondoltam volna.</div><div><br></div><div>Mondjuk egy épületre kattintva a "Név"-nél kiíródik valami ("Bhutan National bank") mellett van egy "+"  jel (ezt eddig nem is figyeltem), az egérrel erre mutatva kiírja, hogy "Fordítás", és erre kattintva megjelenik egy ilyen sor: "<span><span>Többnyelvű név</span></span>" és alatta: "magyar". <br></div><div><br></div><div>Így abba a sorba szépen beírtam, hogy "Bhutan Nemzeti Bank". Ez alul az "Összes címke" résznél is megjelenik "name:hu" után. Attól féltem, hogy ezt majd kézzel kell bepötyögtetni. Fölötte, a "Név"-nél angolul szerepel (Bhutan National bank), ez megmaradt most is.<br></div><div><br></div><div>Azt még nem látom, hogy megjelent volna magyar felirattal, amit eddig beírtam (3-4 helyhez). <br></div><div>Próbáltam olyanoknál beírni, ahol bombabiztos a fordításom, például "bank", "embassy", meg "Immigration Office".<br></div><div><br></div><div>üdv</div><div>H_U</div><div><br></div>2019. november 2., szombat 7:55:18 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a következőt írta:<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Szia,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Ez a gyakorlatban  mit jelent?</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">hungarian_user <<a rel="nofollow">tesztu...@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 2., Szo 6:02):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">OK, kösz az infót. Elkezdtem tesztelni a beírást.<br><br>2019. november 1., péntek 23:04:26 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a következőt írta:<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Szia,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name" rel="nofollow" target="_blank">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name</a><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Kami</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">hungarian_user <<a rel="nofollow noreferrer">tesztu...@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 1., Pén 17:40):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Ebből egy szót sem értek.</div><div><br></div><div>Az OSM wikin hol nézzem? Nem 1 oldalból áll.</div><div><br></div><div>A szerkesztési nézetben csak egyetlen "név" van, tehát nem tudom miről beszélsz.</div><div>A kérdéseimre nem tudod a választ?<br></div><div><br></div><div>üdv,</div><div>H_U</div><div><br></div>2019. november 1., péntek 13:58:35 UTC+1 időpontban KAMI911 KAMI911 a következőt írta:<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div>Szia,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Osm wikin nézted már? Ott megvan a válasz. A name címke a helyieknek, name:hu a magyarul értőknek, általánosságban name:<localecode> címke. Ne feledd, a térképen megjelenő adat általában csak kis része az OSM adatbázisban elérhető adatoknak, szóval nem kizárt hogy a tulajdonságok között szerepel már amit hiányoltál. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Kami</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">hungarian_user <<a rel="nofollow noreferrer noreferrer">tesztu...@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2019. nov. 1., Pén 13:18):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Sziasztok!</div><div><br></div><div>Egy érdekes problémába futottam bele (persze egy újszülöttnek minden vicc új) annak kapcsán, hogy más országok térképein mit kell / szabad átírni magyarosra és mit nem?</div><div><br></div><div>Például a nagyobb települések neveit gondolom le kell fordítani, pontosabban át kell írni a magyar helyesírás szerint. (például Wien helyett Bécs).<br></div><div><br></div><div>Példaként egy konkrét hely: <b>Bhután</b> (az angol nyelv ott nem hivatalos nyelv)<br></div><div><br></div><div>Az egyik város így szerepel a térképen: "Timpu, Thimphu District " - "Timpu" a város magyar helyesírás szerint leírt neve, "Thimphu" az angolos átírás. <br></div><div>Feltételezem, hogy itt  "Thimphu District" helyett "Timpu körzet" lenne a megfelelőbb felirat.</div><div><br></div><div>Továbbá ilyeneket látok a térképen: <br></div><div>"taxi stand"</div><div>"bus stop"</div><div>"police garage"</div><div>...<br></div><div>Ezek az "összes mező" "Név" részében olvashatók (illetve a térképen is ezek az angol feliratok jelennek meg).<br></div><div></div><div><br></div><div>Lehet, hogy sokaknak kézenfekvő a válasz, de tulajdonképpen kiknek írjuk a térképen szereplő helyneveket? A helyieknek? Vagy az oda látogató, magyar nyelvet beszélő látogatók számára? </div><div><br></div><div>Ehhez kapcsolódó kérdés, hogy ha valaki mondjuk OsmAnd appot használ, akkor be tudja állítani a térkép megjelenési nyelvét? Gondolok itt elsősorban a feliratokra. Például ha elvetődök egy olyan helyre, ahol nem tudok szót érteni a helyiekkel (ez elég gyakori szituáció), akkor számomra előnyös, ha ki tudom olvasni a helyneveket magyarul (mert mondjuk van magyar nyelvű útikönyvem, vagy megnéztem a Wikipédián, és ott már magyarul vannak írva egyes nevek), ugyanakkor célszerű, ha egy helyi lakosnak az ő nyelvén tudom megmutatni a térképet, hogy lássa, ha keresek valamit. Szerintem hiába fogom neki mutatni, hogy a "Police Station"-t keresem, ha ő azt ki sem tudja olvasni. Célszerű lenne, ha oda-vissza tudnék kapcsolni legalább két megjelenési nyelv között.<br></div><div><br></div><div>üdv,</div><div>H_U<br></div></div>

<p></p> 

<br>
</blockquote></div></div></div>
</blockquote></div>

<p></p><br>
</blockquote></div>
</blockquote></div>

<p></p>
</blockquote></div>
</blockquote></div>

<p></p>

-- <br>
Magyar OSM Levelezőlista - <a href="mailto:openstreetmap-hungary@googlegroups.com" target="_blank">openstreetmap-hungary@googlegroups.com</a><br>
leiratkozás: <a href="mailto:openstreetmap-hungary%2Bunsubscribe@googlegroups.com" target="_blank">openstreetmap-hungary+unsubscribe@googlegroups.com</a><br>
--- <br>
Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok „openstreetmap-hungary” csoportjára.<br>
Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z) <a href="mailto:openstreetmap-hungary+unsubscribe@googlegroups.com" target="_blank">openstreetmap-hungary+unsubscribe@googlegroups.com</a> címre.<br>
Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az interneten, látogasson el ide: <a href="https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/e4b9154d-fd0d-4a63-aee0-cfb00e25109a%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer" target="_blank">https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/e4b9154d-fd0d-4a63-aee0-cfb00e25109a%40googlegroups.com</a>.<br>
</blockquote></div>