Vállalom szövegbe való további belepiszkálást. Majd rákeresek ezekre. Sablon dolgokhoz nem értek, azt meghagyom a hozzáértőknek.<br><br><div class="gmail_quote"><div dir="auto" class="gmail_attr">Meskó Balázs a következőt írta (2021. június 16., szerda, 18:33:26 UTC+2):<br/></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0 0 0 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div>
<p>Sziasztok!</p>
<p>Csak hogy más is tudjon róla, ezen az oldalon lehet fordítani:
<a href="https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/translate/#hu" target="_blank" rel="nofollow" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=hu&q=https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/translate/%23hu&source=gmail&ust=1623952909383000&usg=AFQjCNFhkiMeexGzGylkxomW-0mShu-l3g">https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/translate/#hu</a></p>
<p>Apropó, nem lenne rossz, ha valaki felvenné a koordinátori
szerepkört a projektben, mert akkor értelmesen lehetne lektorálni
a fordításokat. Erre első körben Báthory Pétert javasolnám,
kérdés, hogy vállalná-e. Ha igen, akkor a levelezés részét
elintézem.</p>
<p>Üdv,<br>
Balázs<br>
</p></div><div>
<div>2021. 06. 16. 17:56 keltezéssel,
ITineris OSM írta:<br>
</div>
</div><div><blockquote type="cite">
<div style="font-family:Verdana;font-size:12.0px">
<div>Sziasztok!</div>
<div> </div>
<div>Nem tudom, ki tud a sablonokhoz nyúlni. Nem találtam a
repóját sem – az "iD"-re túl sok találat jön –, és hogyan
lehet fordításokat berakni.</div>
<div>Aki otthonosabb, attól kérnék pár apróságot. (A
fordításokkal lehet vitába szállni.)</div>
<div> </div>
<div>Jelenleg "Fél tető" van. Ez egy építészeti kifejezés az
egyik oldalon épülethez csatlakozó tetőre. A címkézése viszont</div>
<div style="margin-left:40px"><em>amenity=shelter<br>
building=yes<br>
shelter_type=lean_to</em></div>
<div>Ez alapján az "Előtető" talán szerencsésebb lenne, mert az
eső előli behúzódási lehetőséget fejezi ki.</div>
<div>
<div> </div>
<div>"Úszómedence". Jobb lenne "Fürdőmedence" magyarul, mert
vonatkozik az úszásra nem használható tyúkszem-áztatókra és
a gyermek pancsolókra is. A sablon mezői között a Típus
szerintem felesleges, az Elhelyezkedés elég jól leírja már
(és abból több is van használatban). Fel lehetne venni
viszont egy kapcsolóval vagy listával, hogy a tényleges
úszómedencénél a <em>sport=swimming</em> címke rákerüljön.</div>
<div>B verzió: Külön sablonok a fürdő- és külön az úszó
medencéknek. Előbbieknek lényeges tulajdonságuk lehetne pl.
a hőmérséklet, az utóbbiaknak a hossz, mélység, sávok száma.
(Én ennek jobban örülnék.)</div>
<div> </div>
<div>Az "Élményfürdő"-re jó lenne bekötni a "Strandfürdő"
szinonímát is. Sokan a "Természetes strand" (<em>natural=beach</em>)
vagy a "Vízparti strand" (<em>leisure=beach_resort</em>)
opciót használják tévesen.</div>
<div>
<div> </div>
<div>"Cukrász" (<em>craft=confectionery</em>) ->
"Édesség-készítő", mert nem sütiket és fagyit csinál,
hanem cukorkákat vagy csokikat.</div>
<div>"Kifutópálya" -> "Futópálya (repülő)"</div>
<div>"Közösségi kert" (<em>allotments=plot</em>) ->
"Zártkert" (még ha ez a besorolás már nincs is
használatban).</div>
<div>"Mászóka (tornaszer)" -> "Vízszintes létra".</div>
<div>"motokrosszpálya" -> "Motokrosszpálya" (Mindenki más
nagy betűvel kezdődik.)</div>
<div>"Zsidó zsinagóga" -> "Zsinagóga" (Redundáns, más
vallásnak nincs ilyenje.)</div>
<div> </div>
<div>Hiányzó fordítások:</div>
<div> </div>
<div>"Accessible Parking Space" -> "Mozgássérült
parkolóhely"</div>
<div>
<div>"Agricultural Engines Mechanic" -> "Mezőgazdasági
gépszerviz"</div>
"Airport apron" -> "Forgalmi előtér"</div>
<div>"Arts & Crafts Store" -> "Kézműves bolt"</div>
<div>"Backcountry Camping Area" -> "Kijelölt sátrazó
hely"</div>
<div>"Bicycle Shed" -> "Kerékpártároló" (Fedett ~?)<br>
"Botanical Garden" -> "Botanikus kert"</div>
<div>"Coal-Fired Power Plant" -> "Szénerőmű"</div>
<div>"Coffehouse" -> "Kávéház" (A jelenleg is létező
"Kávézó"-tól a <em>building=yes, cuisine=coffee_shop</em>
címkékben tér el. Én nem érzem a különbséget.)</div>
<div>
<div>"Community Garden" -> "Közösségi kert"</div>
"Cooling Tower" -> "Hűtőtorony"<br>
"Courtyard" -> "Udvar"</div>
<div>"Cowshed" -> "Tehénistálló"</div>
<div>"Cross-country Ski Trail" -> "Sífutóút"</div>
<div>"Dovecote" -> "Galambdúc"</div>
<div>"Downhill Ski Run" -> "Sí lesikló pálya"</div>
<div>"Events Venue" -> "Rendezvény helyszín"</div>
<div>"Ferry Terminal" -> "Komp kikötő"</div>
<div>"Fire Pit" -> "Tűzrakóhely" (Ez régebben megvolt, de
valaki kiszedte a fordítást.)</div>
<div>"Flooring Supply Shop" -> "Burkoló bolt"</div>
<div>"Groin" -> "Sarkantyú (kőgát)"</div>
<div>"Gymnasium" -> "Tornacsarnok" (A Sportcsarnok már
foglalt a <em>leisure=sports_center</em>-nek.)</div>
<div>"Handicraft Workspace" -> "Kézműves műhely"</div>
<div>"History Museum" -> "Történeti múzeum"</div>
<div>"Hydroelectric Power Station" -> "Vízerőmű"</div>
<div>"Indoor Elevator Shaft" -> "Liftakna"</div>
<div>"Light Rail Platform" -> "Hév peron"</div>
<div>"Military Checkpoint" -> "Katonai ellenőrzőpont"<br>
"Military Obstacle Course" -> "Katonai akadálypálya"</div>
<div>"Morgue" -> "Halottasház"</div>
<div>"Mountain Rescue" -> "Hegyimentők"</div>
<div>"Natural Wood" -> "Természetes erdő"<br>
"Nuclear Power Plant" -> "Atomerőmű"</div>
<div>"Office Building" -> "Irodaépület" (Most is van
"Iroda", a címkézésben térnek el. Nem látok funkcionális
különbséget.)<br>
"Orthodontist" -> "Fogszabályzás<br>
"Organic Supermarket" -> "Biobolt"</div>
<div>
<div>"Pigsty" -> "Disznóól"</div>
<div>"Play Climbing Frame" -> "Mászóka"</div>
<div>"Pottery Maker" -> "Fazekas"</div>
<div>"Pottery Store" -> "Fazekas bolt"<br>
"Preschool / Kindergarten Building" -> "Óvoda épület"</div>
<div>"Preschool / Kindergarten Grounds" -> "Óvoda
területe"</div>
<div>"Refugee Camp" -> "Menekülttábor"</div>
</div>
<div>"Research Institute Grounds" -> "Kutatóintézet
területe"</div>
<div>"Shoe Repair Shop" -> "Cipőjavító"<br>
"Sled Run" -> "Szánkópálya"<br>
"Solar Farm" -> "Naperőmű"</div>
<div>"Telecom Retail Store" -> "Telekommunikációs üzlet"</div>
<div>"Tool Rental" -> "Gépkölcsönző"</div>
<div>"Used Car Dealership" -> "Használatutó-kereskedés"</div>
<div>"Visitor Center" -> "Látogatóközpont"</div>
<div>"Wedding Clothes Store" -> "Esküvői ruhabolt"<br>
"Wig Shop" -> "Parókabolt"</div>
<div>"Wind Farm" -> "Szélerőmű"</div>
<div><br>
Egyéb:<br>
</div>
<div>"Portable Toilet" -> Törölném, mert funkciójánál
fogva ideiglenes.</div>
<div>"Therapist Office" -> Ki kellene szedni, mert az OSM
Wiki szerint deprecated.</div>
<div> </div>
<div>Üdv:<br>
Ákos</div>
<div> </div>
<div> </div>
<div name="quote" style="margin:10px 5px 5px 10px;padding:10px 0 10px 10px;border-left:2px solid #c3d9e5;word-wrap:break-word">
<div style="margin:0 0 10px 0"><b>Sent:</b> Tuesday, June
15, 2021 at 9:40 PM<br>
<b>From:</b> "hungarian_user"
<a href data-email-masked rel="nofollow"><tesztu...@gmail.com></a><br>
<b>To:</b> "openstreetmap-hungary"
<a href data-email-masked rel="nofollow"><openstreet...@googlegroups.com></a><br>
<b>Subject:</b> Re: [osm-hu] iD presets - fordítási
ötleteket várok</div>
<div name="quoted-content">Kösz a tippeket, majd ránézek,
hogy aktuális-e még (az az igazság, hogy egy jó ideje
nem néztem rá).<br>
<div class="gmail_quote">
<div class="gmail_attr"><a href data-email-masked rel="nofollow">pudle...@gmail.com</a> a
következőt írta (2021. június 15., kedd, 19:11:04
UTC+2):</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 0.8ex;border-left:1.0px solid rgb(204,204,204);padding-left:1.0ex">Üdv!<br>
<br>
Ha még aktuális, akkor kerb/szegély fordítási<span style="color:blue"> javaslat</span>aim:<br>
<br>
> kerb=flush - <span style="color:blue">(egy)szintben
(lévő)</span><br>
> kerb=lowered - <span style="color:blue">süllyesztett</span>
> ezt már máshol is láttam a levelezésben<br>
> kerb=raised - <span style="color:blue">emelt</span><br>
> kerb=rolled - legömbölyített járda?- <span style="color:blue">ívelt</span>
<div> </div>
<br>
PÉva <span style="color:gray">/ pudleinere</span></blockquote>
</div>
<p> </p>
--<br>
Magyar OSM Levelezőlista -
<a href data-email-masked rel="nofollow">openstreet...@googlegroups.com</a><br>
leiratkozás:
<a href data-email-masked rel="nofollow">openstreetmap-hu...@googlegroups.com</a><br>
---<br>
Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a
Google Csoportok „openstreetmap-hungary” csoportjára.<br>
Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről
való leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z) <a href data-email-masked rel="nofollow">openstreetmap-hu...@googlegroups.com</a>
címre.<br>
Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az
interneten, látogasson el ide: <a href="https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/f78b51a0-fa07-4c08-a435-9dd84decc312n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer" target="_blank" rel="nofollow" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=hu&q=https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/f78b51a0-fa07-4c08-a435-9dd84decc312n%2540googlegroups.com?utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dfooter&source=gmail&ust=1623952909385000&usg=AFQjCNHTVJiysJaK7dUqRuxQckQs3ti39w">https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/f78b51a0-fa07-4c08-a435-9dd84decc312n%40googlegroups.com</a>.</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
-- <br>
Magyar OSM Levelezőlista - <a href data-email-masked rel="nofollow">openstreet...@googlegroups.com</a><br>
leiratkozás: <a href data-email-masked rel="nofollow">openstreetmap-hu...@googlegroups.com</a><br>
--- <br>
Azért kapta ezt az üzenetet, mert feliratkozott a Google Csoportok
„openstreetmap-hungary” csoportjára.<br>
Az erről a csoportról és az ahhoz kapcsolódó e-mailekről való
leiratkozáshoz küldjön egy e-amailt a(z) <a href data-email-masked rel="nofollow">openstreetmap-hu...@googlegroups.com</a>
címre.<br></blockquote></div><div><blockquote type="cite">
Ha szeretné megtekinteni ezt a beszélgetést az interneten,
látogasson el ide: <a href="https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/trinity-21832007-995f-46fa-855d-80a2cdb26c29-1623859004366%403c-app-mailcom-bs01?utm_medium=email&utm_source=footer" target="_blank" rel="nofollow" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=hu&q=https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/trinity-21832007-995f-46fa-855d-80a2cdb26c29-1623859004366%25403c-app-mailcom-bs01?utm_medium%3Demail%26utm_source%3Dfooter&source=gmail&ust=1623952909385000&usg=AFQjCNGBBY8iERah2B4QnwtmJ55GOpv46Q">https://groups.google.com/d/msgid/openstreetmap-hungary/trinity-21832007-995f-46fa-855d-80a2cdb26c29-1623859004366%403c-app-mailcom-bs01</a>.<br>
</blockquote>
</div>
</blockquote></div>