<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Szia Gábor!<br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 4/30/2024 1:51 PM, Babos, Gábor
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAO=QOWO+jDNet8mDYRowX-Dxo6E61CrsGpA_PgSPxVyFxi2HUQ@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">
        <div class="gmail_default"
          style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Kedves
          Mindannyian!</div>
        <div class="gmail_default"
          style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br>
        </div>
        <div class="gmail_default"
          style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Hogyan
          lehet valakit meggyőzni egy fordítás hibásságáról?<br>
        </div>
        <div class="gmail_default"
          style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br>
        </div>
        <div class="gmail_default"
          style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Van
          egy olyan fogalom, hogy <a
href="https://hosted.weblate.org/translate/osmand/main/hu/?q=+source%3A"glide+ratio""
            moz-do-not-send="true">glide ratio</a>. Ez azt jelenti, hogy
          egységnyi magasságról </div>
      </div>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
    <p>Ha van ebben a rendszerben olyan, hogy "lektorálási jog" és van
      valamelyikünknek ezen a projekten, akkor fixálja be a jó
      fordítást. Ha nincs ilyen az baj...  Bizonyos projektekben én
      eleve ilyen jogot kérek és erőszakosan intézem az ilyesmit. :-)
      (Transifex-en, CrodwIn-en. Igaz azokon írni is lehet, és általában
      meg is egyezünk. Csak a látatlanba "szavazgatókat" szoktam
      egyszerűen leszavazni azzal, hogy jóváhagyom amelyiket én akarom,
      vagy törlöm azt amire szavazgat.)<br>
    </p>
    <p>Weblate-ben én is sokat mérgelődök, hogy nem lehet egyszerűen
      írni a fordítónak. Vajon miért van ez? És egyáltalán nincs ilyen,
      vagy csak bizonyos telepítések kikapcsolják?</p>
    <p>Jó lenne, ha minden fontosabb projekt fordításában lenne a
      "kemény magból" (vagy legalább az ELÉRHETŐ emberekből)
      moderátorunk, és esetleg be is írhatnánk ide: <br>
    </p>
    <p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hungary/Ford%C3%ADt%C3%A1s">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hungary/Ford%C3%ADt%C3%A1s</a></p>
    <p>(Nagyon rég fordítottam OSM-es cuccot, bocsánat. Pedig fordítok
      folyamatosan dolgokat... :) ) <br>
    </p>
    <p>Írd be a terminológiába glide-os kifejezést és utána arra fogunk
      mutogatni az embernek. :) Sajnos fegyed71 nevű OSM szerkesztő
      nincs, így ott se találunk kapcsolatfelvételi lehetőséget. (Se
      99efi.)</p>
    <p>Bocs, nem megoldás, de érdekes téma, hátha fejlődik ez is, hogy
      felmerült!<br>
    </p>
    Üdv,<br>
    Feri<br>
  </body>
</html>