<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p>Szia Gábor!<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 4/30/2024 1:51 PM, Babos, Gábor
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAO=QOWO+jDNet8mDYRowX-Dxo6E61CrsGpA_PgSPxVyFxi2HUQ@mail.gmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Kedves
Mindannyian!</div>
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br>
</div>
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Hogyan
lehet valakit meggyőzni egy fordítás hibásságáról?<br>
</div>
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br>
</div>
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Van
egy olyan fogalom, hogy <a
href="https://hosted.weblate.org/translate/osmand/main/hu/?q=+source%3A"glide+ratio""
moz-do-not-send="true">glide ratio</a>. Ez azt jelenti, hogy
egységnyi magasságról </div>
</div>
</blockquote>
<p><br>
</p>
<p>Ha van ebben a rendszerben olyan, hogy "lektorálási jog" és van
valamelyikünknek ezen a projekten, akkor fixálja be a jó
fordítást. Ha nincs ilyen az baj... Bizonyos projektekben én
eleve ilyen jogot kérek és erőszakosan intézem az ilyesmit. :-)
(Transifex-en, CrodwIn-en. Igaz azokon írni is lehet, és általában
meg is egyezünk. Csak a látatlanba "szavazgatókat" szoktam
egyszerűen leszavazni azzal, hogy jóváhagyom amelyiket én akarom,
vagy törlöm azt amire szavazgat.)<br>
</p>
<p>Weblate-ben én is sokat mérgelődök, hogy nem lehet egyszerűen
írni a fordítónak. Vajon miért van ez? És egyáltalán nincs ilyen,
vagy csak bizonyos telepítések kikapcsolják?</p>
<p>Jó lenne, ha minden fontosabb projekt fordításában lenne a
"kemény magból" (vagy legalább az ELÉRHETŐ emberekből)
moderátorunk, és esetleg be is írhatnánk ide: <br>
</p>
<p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hungary/Ford%C3%ADt%C3%A1s">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hungary/Ford%C3%ADt%C3%A1s</a></p>
<p>(Nagyon rég fordítottam OSM-es cuccot, bocsánat. Pedig fordítok
folyamatosan dolgokat... :) ) <br>
</p>
<p>Írd be a terminológiába glide-os kifejezést és utána arra fogunk
mutogatni az embernek. :) Sajnos fegyed71 nevű OSM szerkesztő
nincs, így ott se találunk kapcsolatfelvételi lehetőséget. (Se
99efi.)</p>
<p>Bocs, nem megoldás, de érdekes téma, hátha fejlődik ez is, hogy
felmerült!<br>
</p>
Üdv,<br>
Feri<br>
</body>
</html>