<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Sziasztok!</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Köszönöm a hozzászólásokat, igyekszem egyben válaszolni rájuk.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">A siklószám nem OSM-kifejezés, hanem repülési. Tulajdonképpen semmi köze az OSM-hez. Az Osmand újabb verzióival feltehetően a siklóernyősöket/sárkányrepülőket is meg akarják célozni, s alighanem nekik lehet hasznos, ha az alkalmazás kiszámolja nekik, hogy eljutnak-e még egy bizonyos helyig vagy már előtte le kell szállniuk / termiket kell találniuk.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Lektorálási jog a Weblate-ben nincs, s annyira nem is bánom. A lektorálás eléggé kétélű fegyver: ha valaki nem <i>nagyon gondosan és körültekintően </i>lektorál [vagy egyszerűen csak nem tud elég jól angolul, OSM-ül és magyarul], akkor egykönnyen <i>befagyaszthat </i>vele nem túl jó [sőt akár kifejezetten hibás] megoldásokat is. (A Transifexen olykor akadnak erre példák.)<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Az átírást köszönöm, hátha ezúttal használni fog. Egyszer-kétszer én is megtettem már, de mindig visszaíródott hibásra.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">A kommentelési lehetőséggel is próbáltam már élni, de sajnos szemlátomást nem használ. Igaz, nem mind a 7 előfordulásnál kommenteltem talán csak egy-kettőnél, de hatástalan maradt.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Az OSM-userként való megtalálását is köszönöm, ha továbbra sem jutunk semmire, akkor igyekszem írni neki személyesen is. (A weblate-en sajnos ez nem működik.)</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Kösz mindenkinek!</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><i>Gábor</i><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Bihari Kristóf <<a href="mailto:bihari.kristof@gmail.com">bihari.kristof@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2024. máj. 1., Sze, 22:53):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Úgy látom ismeri és használja a kommentelési lehetőséget, sőt, már meg is lehetett győzni helyesebb fordításról. Próbáltál már rá így hatni?<div><br></div><div>-K.</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, 30 Apr 2024 at 13:53, Babos, Gábor <<a href="mailto:gabor.babos@gmail.com" target="_blank">gabor.babos@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Kedves Mindannyian!</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Hogyan lehet valakit meggyőzni egy fordítás hibásságáról?<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Van egy olyan fogalom, hogy <a href="https://hosted.weblate.org/translate/osmand/main/hu/?q=+source%3A%22glide+ratio%22" target="_blank">glide ratio</a>. Ez azt jelenti, hogy egységnyi magasságról milyen messze tud elsiklani egy (általában hajtómű nélküli) légi jármű. Pl. ha egy sárkányreplülő siklószáma 4,5, az azt jelenti, hogy 1000 m magasságból 4500 méter távolságra tud elsiklani, mire földet ér.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Magyarul ez siklószám: <a href="https://www.google.com/search?q=sikl%C3%B3sz%C3%A1m" target="_blank">https://www.google.com/search?q=sikl%C3%B3sz%C3%A1m</a></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">S <a href="https://hosted.weblate.org/user/fegyed71/" target="_blank">van egy fordítónk</a>, aki először erre talán <i>siklási arányt </i>írt, majd miután kijavítottam siklószámra, visszaírta <i>siklásszámra</i>. <a href="https://www.google.com/search?sca_esv=2e2146100c56afd5&sca_upv=1&q=sikl%C3%A1ssz%C3%A1m&nfpr=1&sa=X&ved=2ahUKEwiV9I_f7umFAxWg0wIHHRp0IYEQvgUoAXoECAgQAw&biw=2048&bih=991&dpr=1" target="_blank">Ilyen szó magyarul viszont nagyjából nincs</a>… Próbálkoztam visszajavítani, mindenféle megjegyzésekkel megtámogatva, de szemlátomást nem jut el hozzá az üzenet, újra és újra átírja rosszra… Többször már nem akarom kijívatani, mert azt hiszem ebből keletkeznek a szerkesztési háborúk (aka edit war?), de mégiscsak jó lenne, ha nem röhögnének ki az alkalmazás használói…<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Valakinek esetleg valamilyen ötlete?</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large">Kösz!</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:large"><i>Gábor</i><br></div></div>
-- <br>
Talk-hu levelezőlista<br>
<a href="mailto:Talk-hu@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-hu@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hu" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hu</a><br>
Leiratkozás a fenti címen vagy <<a href="mailto:talk-hu-request@openstreetmap.org" target="_blank">talk-hu-request@openstreetmap.org</a>> címre egy levél, témája "unsubscribe", tartalma mindegy.<br>
</blockquote></div>
-- <br>
Talk-hu levelezőlista<br>
<a href="mailto:Talk-hu@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-hu@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hu" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hu</a><br>
Leiratkozás a fenti címen vagy <<a href="mailto:talk-hu-request@openstreetmap.org" target="_blank">talk-hu-request@openstreetmap.org</a>> címre egy levél, témája "unsubscribe", tartalma mindegy.<br>
</blockquote></div>