<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Jan 27, 2009 at 5:03 PM, Moshe Sayag <span dir="ltr"><<a href="mailto:msayag@gmail.com">msayag@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div dir="ltr">But it doesn't always answer all my questions...<br>How should I translate ארלוזורוב? Should I write "Arlosorov" as people will probably search for, or "Arlosoroff", the "true" name?<br>
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Haim_Arlosoroff" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Haim_Arlosoroff</a></div></blockquote></div><br>You are absolutely right, that is a common and annoying problem: sztern, stern or shtern; jabotinski, zabotynski... I prefer to tag according to the street signs, they usually also have a latin version.<br>
A variation of this problem is also quite outstanding when looking at green/blue intercity signs...<br><br>Tal<br></div>