<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-15"
      http-equiv="Content-Type">
    <title></title>
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
    <br>
    <blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
      type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">In ogni caso i licei italiani non sono scuole di "istruzione ulteriore"...
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
+1
Propongo di usare amenity=university per le università e
amenity=school per le altre scuole (tutti i tipi, comprese le scuole
superiori) </pre>
    </blockquote>
    +1 <br>
    quindi almeno una cosa è assodata: per licei/scuole superiori va
    usato <i>amenity=school</i>. Almeno questo lo si può scrivere in
    grassetto nelle pagine wiki. Per evitare ulteriore confusione,
    cambierei la traduzione di <i>amenity=college</i> in Josm con
    qualcosa di diverso da "scuola superiore".<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
      type="cite">
      <pre wrap="">e lasciar perdere amenity=college.

Che ne dite?
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    Per me si può anche "lasciar perdere" <i>amenity=college</i>.
    Dunque tradurlo su Josm con: College (non in Italia)<br>
    <br>
    In questo caso istituti tecnici/professionali che permettono
    l'accesso all'università sarebbero sempre <i>amenity=school<br>
    </i>e accademie/conservatori<i> </i>degli <i>amenity=university</i>.
    <pre wrap="">
</pre>
    <blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
      type="cite">
      <pre wrap="">Buon anno

</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
׺°” Buone Feste ”°º×

</pre>
  </body>
</html>