<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-15"
http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
<br>
<blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">In ogni caso i licei italiani non sono scuole di "istruzione ulteriore"...
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
+1
Propongo di usare amenity=university per le università e
amenity=school per le altre scuole (tutti i tipi, comprese le scuole
superiori) </pre>
</blockquote>
+1 <br>
quindi almeno una cosa è assodata: per licei/scuole superiori va
usato <i>amenity=school</i>. Almeno questo lo si può scrivere in
grassetto nelle pagine wiki. Per evitare ulteriore confusione,
cambierei la traduzione di <i>amenity=college</i> in Josm con
qualcosa di diverso da "scuola superiore".<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
type="cite">
<pre wrap="">e lasciar perdere amenity=college.
Che ne dite?
</pre>
</blockquote>
<br>
Per me si può anche "lasciar perdere" <i>amenity=college</i>.
Dunque tradurlo su Josm con: College (non in Italia)<br>
<br>
In questo caso istituti tecnici/professionali che permettono
l'accesso all'università sarebbero sempre <i>amenity=school<br>
</i>e accademie/conservatori<i> </i>degli <i>amenity=university</i>.
<pre wrap="">
</pre>
<blockquote
cite="mid:%3CCA+iLNHgzYhP9WzLJDByNRrB+=3r=v0crWYuX9pofi_3aGB6f7w@mail.gmail.com%3E"
type="cite">
<pre wrap="">Buon anno
</pre>
</blockquote>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
׺°” Buone Feste ”°º×
</pre>
</body>
</html>