Non ritengo che il caso veneto sia lo stesso, dato che le uniche due lingue regionali riconosciute dallo stato italiano sono il friulano e il sardo.<div>e cmq a in alto Asige tutti i toponomi sono italiano - tedesco, anzi in alcuni casi anche tedesco -  italiano come nella localitą di Auer - Ora.</div>
<div><br></div><div>inoltre anche nel veneto i comuni presentano nel proproio statuto comunale i toponimi del comune e delle frazioni in maniera bilingue? In molti comuni friulani č cosģ. ed in altri come Buja o Treppo Grande, tutta la carta intestata del comune presenta il duplice nome.</div>
<div><br></div><div>io ritengo che nel campo NAME si debba poter inserire il nome italiano seguito da uno slash e il nome friulano, ad esempio Tavagnacco / Tavagną. <br clear="all"><div><br></div>-- <br><font face="arial, helvetica, sans-serif">Alessandro Minisini Belmonte</font><br>

</div>