<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 06 luglio 2012 08:39, Tiziano D'Angelo <span dir="ltr"><<a href="mailto:tiziano.dangelo@gmail.com" target="_blank">tiziano.dangelo@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<p>E dove il loc_name é in dialetto come facciamo?</p>
<p>Ho ad esempio un caso del genere: loc_name = Coladina name(:it) = Colladina .</p></blockquote><div><br></div><div>Questo mi sembra più un caso da name:*=</div><div>Il problema è che non tutti i dialetti hanno un codice iso da usare (a meno di inventarsi un'estensione ad uso OSM. </div>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p> </p>
<p>Si tratta di un toponimo in Valle del Primiero, dove si parla un dialetto molto simile al feltrino più che al trentino. </p>
<p>Ho altri esempi simili, perlopiù con raddoppio delle consonanti in italiano come sopra. </p>
<p></p></blockquote><div><br></div><div>Un esempio di Oristano:</div><div>name=Corso Umberto</div><div>loc_name=Via Dritta</div><div>loc_name:sc= (non_me_lo_ricordo_adesso)</div><div><br></div><div>Il nome in sardo però non riflette il toponimo ufficiale ma il nome locale. </div>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p>Ciao</p>
<div class="gmail_quote"><br></div></blockquote><div>Ciao,</div><div>Stefano </div></div>