<div dir="ltr"><div><div><div>vedi: <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Colle">https://it.wikipedia.org/wiki/Colle</a><br><br></div>"colle" ha due significati diversi in italiano che richiedono due tags diversi<br>
<br></div>colle come collina corrisponde all'inglese "hill"<br></div>colle come passo corrisponde a "col" in francese o "mountain pas" in inglese<br><br><br></div><div class="gmail_extra">
<br><br><div class="gmail_quote">2013/9/22 Alessandro Rubini <span dir="ltr"><<a href="mailto:rubini-list@gnudd.com" target="_blank">rubini-list@gnudd.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">> Ce dite di place=hill, oppure natural=hill?<br>
<br>
</div>Non si parla di colline. Il termine "colle" in ceri casi indica un<br>
passo, come gia` detto esplicitamente in lista.<br>
<br>
Per esempio conosco il "colle di san zeno", che e` il passo tra la val<br>
camonica (pisogne) e la val trompia (pezzaze) e il "colle di san<br>
fermo", tra la val camonica (sarnico) e la val cavallina (borgo di<br>
terzo). In questi casi passa la strada, ma altri gia` hanno notato<br>
che a volte non c'e` strada o sentiero.<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-it mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-it@openstreetmap.org">Talk-it@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>