<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Il 29/10/2013 19:20, Luca Meloni ha
      scritto:<br>
    </div>
    <blockquote
      cite="mid:1383070850.55135.YahooMailNeo@web171704.mail.ir2.yahoo.com"
      type="cite">
      <div><span>E poi, al di là della questione ufficiale/non
          ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano)
          le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci
          sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una
          sull'altra? Mi sembra strano che non sia possibile individuare
          un'influenza specifica per ogni paese!<br>
        </span></div>
    </blockquote>
    <br>
    Allora, per il tarvisiano (o per meglio dire per la Val Canale)
    wikipedia parla di effettivo quadrilinguismo.<br>
    Per Trieste mi sa che la maggioranza sarebbe venetofona (il
    triestino è un "dialetto" veneto), ma il problema non si pone perché
    il toponimo veneto non può essere messo nel tag name e poi comunque
    sarebbe cacofonico dato che verrebbe fuori "Trieste / Trieste". Il
    problema a Trieste è il toponimo sloveno: il comune è tra quelli in
    cui la minoranza slovena è tutelata, ma se mettessimo "Trieste /
    Trst" scoppierebbe un casino...<br>
    Per Pordenone: anche qui maggioranza venetofona (parlo della città,
    per la provincia dipende da comune a comune), ma come già detto non
    va in name. Ci sarebbe il friulano "Pordenon" (tra l'altro uguale al
    toponimo veneto) ma mi risulta che il comune non si sia dichiarato
    friulanofono dunque non andrebbe messo il doppio nome (va quindi
    trattato come i comuni friulanofoni del Veneto che essendo fuori
    dalla zona non sono sotto tutela).<br>
    <br>
    <blockquote
      cite="mid:1383070850.55135.YahooMailNeo@web171704.mail.ir2.yahoo.com"
      type="cite">
      <div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 13.3333px;
        font-family: HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida
        Grande,sans-serif; background-color: transparent; font-style:
        normal;"><span>Oh, comunque tra breve dovrei avere una
          connessione stabile, penso che inizierò per lo meno a
          sostituire i trattini con le sbarre. Degli altri paesi me ne
          occuperò una volta finito con quello. Spero che non ci siano
          problemi.</span></div>
    </blockquote>
    <br>
    Beh, per i comuni sardofoni non credo ce ne sarebbero di grossi,
    idem per Alghero (catalano). Il problema semmai è per
    gallurese/sassarese e tabarchino: lì inserire il doppio nome sarebbe
    una forzatura (e poi si aprirebbe il dibattito: perché "Carloforte /
    U Pàize" e "Genova / Zena" no?).<br>
    <br>
    ciao<br>
    Paolo M<br>
  </body>
</html>