<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2014/1/10 Francesco Pelullo <span dir="ltr"><<a href="mailto:f.pelullo@gmail.com" target="_blank">f.pelullo@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im"><p dir="ltr">><br>
> Da qualche parte il toponimo bilingue è presente anche nei cartelli di indicazione. Se nella mappa vedo Palmanova/Palme capisco che il segnale è bilingue altrimenti potrei pensare che girando a destra[1] si vada in due paesi...</p>


</div><p dir="ltr">Mi chiedo a  chi/che cosa serva quel segnale.</p>
<p dir="ltr">Comunque, un ignorante come me si limiterebbe a seguire Palmanova sulla segnaletica, ignorando tutto il resto. Palme potrebbe benissimo essere un altro posto.</p>
<p dir="ltr">Ciao<br>
/niubii/</p></blockquote><div>Ti rispondo visto che la foto l'ho fatta io. Serve perché se parli friulano, dici "O voi a Palme" per dire "Io vado a Palmanova". E potrò seguire il mio cartello per arrivarci. Il carattere è uguale perché altrimenti dai meno importanza al nome minoritario, come cercano di fare in Francia <a style title="" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Corse_signalisation.jpg">http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Corse_signalisation.jpg</a> ...<br>
</div><div>E appunto il famoso italiano medio trova il suo bel toponimo italiano e personalmente non ho sentito lamentele su gente sperduta nelle campagne friulane. Al massimo curiosità sul bilinguismo e sul friulano.<br>
</div><div>Poi come detto abbiamo discusso a lungo e personalmente non andrò a fare edit wars in Friuli o altrove<br></div><div>Ciao<br></div><div><br></div></div><br></div></div>