<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Ciao Marco,<br>
      <br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAJBXt-mg==0ON3D83035wvJKNRTW+G_zpMSXGYPQn2axk9z+bQ@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">Ciao Alessandro,
        <div>ho guardato il link che hai segnalato ma c'era poco da
          tradurre, hai altri link? (su transifex, Josm è impostato come
          organizzazione ma non vedo associato del materiale da
          tradurre).</div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Se ti loggi e vai a
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it">https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it</a> ad oggi ci
    sono 3123 stringhe da tradurre. <br>
    <br>
    <br>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAJBXt-mg==0ON3D83035wvJKNRTW+G_zpMSXGYPQn2axk9z+bQ@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">
        <div>Vorrei anche sapere come (con quale strumento) sono gestite
          le immagini: non in transifex, credo (non le ho mai viste). </div>
        <div>Più in generale se c'è un modo di sapere in che contesto è
          usata una parola o una frase: a volte per una singola parola
          (o due) potrebbero esserci più traduzioni, anche molto diverse
          nel significato.</div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    Sono gestite tramite github <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://github.com/hotosm/learnosm">https://github.com/hotosm/learnosm</a><br>
    Devo ancora unirmi al progetto e pushare 41 immagini aggiornate e
    tradotte.<br>
    <br>
    Sì, vedere i paragrafi o le frasi decontestualizzate non aiuta. Io
    tengo sempre aperta un finestra con learnosm in inglese e quando ne
    ho bisogno guardo dove si trova la frase da tradurre.<br>
    Se parti da questo URL
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/">https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/</a> vedi anche
    la categoria a cui appartiene il paragrafo; se clicchi sulla scritta
    "Category" le ordini per categoria.<br>
    Ci sono ancora 8 sottosezioni di JOSM da tradurre, le più importanti
    imho sono <a class="o-link u-display-inlineBlock u-maxWidth-100
      o-text-ellipsis tipsy_enable"><span class="js-tablesorter-0">1900-10-15-josm-plugins.md 
      </span><br>
    </a><a class="o-link u-display-inlineBlock u-maxWidth-100
      o-text-ellipsis tipsy_enable"><span class="js-tablesorter-0">1900-09-15-josm-more-plugins.md.txt
        e </span></a><a class="o-link u-display-inlineBlock
      u-maxWidth-100 o-text-ellipsis tipsy_enable"><span
        class="js-tablesorter-0">1900-11-15-josm-tools.md<br>
        <br>
        Alessandro<br>
      </span></a>
  </body>
</html>