<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
Ciao,<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b9d07171-6491-5387-9482-0b7c98953528@perathoner.de">sul
confine, almeno quando edito io, cerco sempre di alternare una
dicitura in ordine "tedesco - italiano" con una seguente in ordine
"italiano - tedesco" e cosi' di uscire alla pari, lui ha scelto di
pubblicare qui una lista esclusivamente di dicture in ordine
"tedesco - italiano". Anche il titolo che Luca ha scelto per
questo thread lascia presumere che tutte le diciture sul confine
siano in ordine "tedesco - italiano", il che non e' affatto vero<br>
</blockquote>
<br>
non importa quanti nomi tedesco - italiano (o contrario) ci sono,
questa discussione non è stata aperta per contarli, ma per stabilire
come comportarsi sulla linea di confine; in quanto probabilmente in
futuro ci saranno emulazioni. Come già scritto la lista non è
esaustiva perché non ho controllato l'intero confine.<br>
<br>
Aggiungo che questa regola te la sei inventata tu, senza discuterne
con la comunità di OSM<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b9d07171-6491-5387-9482-0b7c98953528@perathoner.de">Nel
Sudtirolo tutti i cartelli pubblici devono *per legge* essere
bilingui (o trilingui) con la lingua della maggioranza al primo
posto. Anche OSM segue questa prassi. Vedi:
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#S%C3%BCdtirol_-_Alto_Adige_(South_Tyrol)_and_Trentino_(Welschtirol)">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#S%C3%BCdtirol_-_Alto_Adige_(South_Tyrol)_and_Trentino_(Welschtirol)</a>
<br>
</blockquote>
<br>
ottimo che per legge in Alto Adige e Trentino i cartelli devono
essere bilingue (cosa da me mai contestata), e che la legge viene
effettivamente applicata; però qui stiamo parlando della linea di
confine e da nessuna parte nel wiki è specificato come comportarsi
in questo caso.<br>
<blockquote>There seems to be consensus in including both languages
in the general name-tag separated by a dash, where the (locally)
more commonly used name comes first (most of the time this will be
the language, which dominates in the municipality)<br>
</blockquote>
I punti al confine appartengono a differenti municipalità e a due
comunità locali diverse; non sono ad uso esclusivo di nessuna delle
due parti.<br>
<br>
Specifichi inoltre "maggioranza al primo posto", peccato che allora
nei punti al confine la maggioranza deve comprende entrambi (veneti
e alto atesini) ed il calcolo non va fatto solo su una delle parti.
Sarebbe ottimo se a fronte di questa affermazione portassi il
risultato di un censimento dei ogni municipalità dove risulta
inequivocabile la percentuale di persone residente che parlano
tedesco, italiano, entrambi.<br>
<br>
Ad ogni modo proprio perché è un confine qui non c'è bisogno di
calcolare nulla e sulla mappa è bene mettere prima la lingua parlata
in comune, che qui è solo l'Italiano.<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b9d07171-6491-5387-9482-0b7c98953528@perathoner.de">In
piu' si cerchi sempre di applicare anche i tag name:de and name:it
cosicche' i dispositivi multilinguali possano presentare la mappa
nella lingua scelta dall'utente. (Come fa per esempio OsmAnd.)
<br>
</blockquote>
qui non sono in discussione i tag name specifici per le lingue
(name:it, name:de, name:lld, etc) ma solo il tag name.<br>
Ovvio che se si conoscono altre lingue sia bene inserirle nel loro
campo.<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b9d07171-6491-5387-9482-0b7c98953528@perathoner.de">seguendo
il ragionamento di fondo, in tutta l'Italia sempre e comunque
sarebbe da inserire in prima posizione l'italiano e solo in
seconda il friulano, il tedesco, il sardo, il corsicano, il
catalano, ... perche' solo "in questo modo chiunque potra'
facilmente comprendere la mappa."
<br>
</blockquote>
Assolutamente no, stai dimenticando che si sta parlando di un
confine tra due regioni italiane dove l'unica lingua ufficiale in
comune è l'italiano. Su punti interamente in territori di un unica
regione, si applicherà quanto riportano i cartelli e le indicazioni
sul territorio, ed infatti non è in discussione il bilinguismo nel
Trentino Alto-Adige<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b9d07171-6491-5387-9482-0b7c98953528@perathoner.de">Questo
motivo e' da scartare semplicemente perche' la direttiva OSM:
"Don't tag for the renderer" proibisce espressamente di manipolare
i dati per accomodare un qualunque dispositivo. Vedi:
<br>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Tagging_for_the_renderer">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Tagging_for_the_renderer</a>
<br>
</blockquote>
Accusi me di voler manipolare i dati per il render, quando invece
sei tu ad averlo fatto e a riproporlo<br>
<ul>
<li>in Veneto cartelli ed indicazioni non sono in Tedesco, ma
Italiano</li>
<li>in Alto Adige sono in Italiano e Tedesco (o contrario)</li>
</ul>
<p>Quindi come puoi affermare che introdurre l'unica lingua in
comune per prima nel campo name sia "taggare" per il render?</p>
Luca<br>
</body>
</html>